Онлайн книга «Ведьма правды»
|
Наконец прозвучало что-то полезное. – Получается, если монахиня Эврейн – сестра короля, – подытожила Сафи, – а король – ваш отец… Значит, она ваша тетя! Как мило. – Я удивлен, – сказал Мерик, – что вам потребовалось столько времени, чтобы догадаться. Даже донья из Карторры не может быть настолько плохо осведомлена. – Никогда не увлекалась зубрежкой, – ответила она, и Мерик фыркнул. Похоже, собственная смешливость застала его врасплох и даже раздосадовала. Он скорчил гримасу и убрал кинжал от горла девушки. Сафи сжала зубы и расправила плечи. – Забавная стычка. Завтра повторим? Мерик не обратил на нее внимания, свободной рукой достал из сундука тряпку и протер покрытые гравировкой ножны. – На этом корабле мое слово – закон, донья. Вы понимаете? Ваш титул здесь ничего не значит. Сафи кивнула, борясь с непреодолимым желанием закатить глаза. – Но я готов предложить сделку. Я не буду заковывать вас в цепи, если вы пообещаете перестать вести себя как бешеная собака и вместо этого станете вести себя как донья, каковой вы считаетесь. – Но, принц. – Она закрыла глаза, выражая полное безразличие. – Мой титул здесь ничего не значит. – Я восприму это как «нет». Мерик развернулся, собираясь покинуть каюту. – Я обещаю, – прошипела Сафи, понимая, что пора уступить. – Мы заключили сделку. Но, чтобы вы понимали, принц, я – кошка. Принц нахмурился: – Что еще за кошка? –Если и бешеная, то кошка.– Сафи оскалила зубы.– Кто-нибудь из кошачьих. Например, нубревнийская горная львица, из породы рыбоядных. – Хм… – Мерик коснулся подбородка. – Не могу сказать, что слышал о таких. – Значит, я – первая. Сафи небрежно махнула рукой и вернулась к Изольде. Но тут вмешалась Эврейн: – Ты слишком грязная, чтобы находиться рядом с раненой, донья. – Ее голос был хриплым, но не звучал зло. – Если действительно хочешь помочь своей подруге, то вымойся. Мерик, ты же проследишь, чтобы о ней позаботились? Она посмотрела в сторону дверного проема. – Адмирал Нихар, тетя, – поправил ее принц. – Обращайся ко мне так. По крайней мере, пока мы в море. – Вот как? – спокойно спросила женщина. – Тогда я для тебя – монахиня Эврейн. По крайней мере, пока мы в море. Сафи успела заметить, как побледнел Мерик. Прежде чем он окончательно скрылся за дверью, девушка кинулась за ним. Подняться по лестнице оказалось труднее, чем думала Сафи: тело болело, а солнце ослепляло, несмотря на раннее утро. Шипя от боли и протирая глаза, она постоянно спотыкалась, пробираясь по палубе. Ноги онемели от усталости, и стоило девушке крепко ухватиться за поручень с одной стороны, как корабль сразу начинал клониться в другую. Принц шел чуть впереди, углубившись в разговор со своим первым помощником Калленом, и Сафи прикрыла глаза рукой. Изучи местность.Кроме волн почти ничего не было видно, и только на восточном горизонте виднелся участок суши, отделявший море от безоблачного неба. Сафи обогнула матросов. Они мыли палубу, карабкались по такелажу, что-то перетаскивали с места на место, и все это под хриплый голос хромого пожилого мужчины. Хотя некоторые останавливались, чтобы отдать честь своему принцу, так делали не все. Один человек особенно привлек внимание Сафи, и ее ведовской дар зашевелился при виде его, как бы говоря, что он не заслуживает доверия. Испорченный. |