Онлайн книга «Ведьма правды»
|
Сьюзан Деннард Ведовской дар 1. Ведьма правды © Susan Dennard, 2025. All Rights Reserved © ООО «РОСМЭН», 2025 Перевод с английского Натальи Алексеевой Иллюстрация на обложке Dugguh * * * ![]() Данное издание является художественным произведением и не пропагандирует совершение противоправных и антиобщественных действий, употребление алкогольных напитков. Употребление алкоголя вредит вашему здоровью. Описания и/или изображения противоправных и антиобщественных действий обусловлены жанром и/или сюжетом, художественным, образным и творческим замыслом и не являются призывом к действию. Моей повязанной сестре, Саре Глава 1 Все шло наперекосяк. Ни один пункт плана, наспех составленного Сафией фон Гасстрель, не сработал так, как надо. Во-первых, черная карета со сверкающим над ней золотым штандартом не была целью ограбления, которую наметили Сафи и Изольда. Что еще хуже, эту карету окружали городские стражники. Они шли, жмурясь под полуденным солнцем, по четыре человека в ряд, и так целых восемь рядов. Во-вторых, у Сафи и Изольды не осталось путей отхода. Внизу, под известняковым выступом, виднелась пыльная дорога – единственный путь в город Веньясу. Обзор с выступа скалы ограничивался этой дорогой, а с нее открывался чудесный вид на бесконечное бирюзовое море. Скала представляла собой семидесятифутовый утес, открытый всем ветрам, и о него разбивались высокие волны. И в-третьих – вот уж точно удар по почкам, – стоило кому-то из стражников наступить на ловушку, подготовленную девушками, заряды сразу бы рванули… И стражники тут же принялись бы прочесывать каждый дюйм утеса. –Адские врата, Из!– Сафи опустила подзорную трубу.– В каждом ряду по четыре стражника. Восемь рядов по четыре, это…– девушка нахмурилась,– пятнадцать, шестнадцать, семнадцать… – Тридцать два, – мягко подсказала Изольда. – Тридцать два, трижды ад их побери, стражника с тридцатью двумя, трижды ад их побери, арбалетами. Изольда лишь кивнула и откинула капюшон коричневого плаща. Солнце осветило ее лицо. Девушка выглядела полной противоположностью Сафи: черные, как вороново крыло, волосы вместо пшеничных прядей Сафи, бледная, словно луна, кожа вместо загорелой, как у Сафи, и карие глаза вместо голубых. И этими самыми карими глазами Изольда смотрела на Сафи в упор, пока доставала собственную подзорную трубу. – Не хочу говорить «я же говорила…». – Вот и не надо. –Но,– продолжила Изольда,– все, что он наплел тебе прошлым вечером, оказалось враньем. Он точно несобирался всего лишь переброситься в картишки. Он точно несобирался выехать из города по северной дороге на рассвете.– Изольда разогнула два пальца, затянутые в перчатку.– И готова поспорить,– сказала она и разогнула третий палец,– его дажене звали Кейден. Кейден. Если… нет, когдаСафи найдет господина Хитрого Хлыща, она переломает каждую косточку на его точеном личике. Сафи застонала и стукнулась лбом о камень. Она потеряла из-за него все деньги. То есть абсолютно все. Прошлым вечером – чуть ли не впервые в жизни – Сафи поставила на кон в карточной игре накопленные тяжелым трудом сбережения – свои и Изольды. И чуть ли не впервые она все потеряла. Не зря же в народе говорят: «Нельзя обыграть ведьму правды». Всего один выигрышв игре картами таро с неслыханно высокими ставками, и у Сафи с Изольдой наконец-то появилось бы собственное жилье в Веньясе. Изольде больше не пришлось бы ютиться на чердаке, а Сафи – в гостевой комнате гильдмейстера Аликса. |
![Иллюстрация к книге — Ведьма правды [i_001.webp] Иллюстрация к книге — Ведьма правды [i_001.webp]](img/book_covers/119/119083/i_001.webp)