Книга Ведьма правды, страница 69 – Сьюзан Деннард

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Ведьма правды»

📃 Cтраница 69

А в горле Изольды нарастала боль. Она с трудом проглотила кусок яблока.

Гретчия сложила в мешок набор целителя.

– Нам хватит денег, чтобы купить третий билет до Сальдоники, Изольда. Мы собирались позвать тебя.

В это трудно было поверить. Увы, но она понятия не имела, что сейчас чувствует ее мать или Альма. Не знала, какими цветами переливаются их нити, какие эмоции ими владеют.

Впрочем, все это не имело значения, ведь у Изольды были собственные планы.

И у нее была собственная жизнь, которую она собиралась строить вместе с Сафи.

– Я не могу поехать с вами, – сказала Изольда.

– Если не с нами, то куда?

Гретчия поднялась на ноги и выдохнула почти… с облегчением. Она и так получила то, о чем мечтала: достойную дочь Альму. Настоящую ведьму нитей.

– Сафи ждет меня недалеко отсюда.

– Это не так, – вдруг возразила Альма и протянула руку Изольде.

На ее ладони лежал сияющий рубин. Второй камень нитей.

Изольда поперхнулась и выронила яблоко. Она вытащила свой, парный камень – он тоже светился красным. Сафи попала в беду.

Изольда вскочила на ноги, кулон скатился с ее колен.

И она тут же впала в агонию.

Сначала это была только стремительно нарастающая боль. Потом прибавилось изнеможение, превратившее ее тело в пучок соломы. Пошатываясь, она упала вперед, в объятия Гретчии. Но прежде чем девушка успела оступиться, упасть на плечо матери и потерять сознание, Альма подняла с земли плетеный шнурок с кулоном и накинула его на шею Изольды.

Мгновенное облегчение. Шокирующее, ужасающее облегчение.

И когда Изольда смогла оторваться от матери, Гретчия повернулась к Альме:

– Ты чувствуешь, где находится Сафи?

Альма кивнула и с такой силой сжала камень, что костяшки на руке побелели. Затем она указала на юго-восток:

– Там. Но она быстро движется на север. Должно быть, ей угрожает большая опасность.

– Поехали, – сказала Гретчия, направляясь к гнедой. – У нас есть два тесака и лук…

– Нет.

Изольда выпрямилась в полный рост. Ветерок налетел на иву, запутался в ветвях и скользнул по волосам. Одновременно с его освежающим дуновением Изольда наконец обрела контроль над собственным языком. И над собственным сердцем.

– Делайте то, что планировали. Отправляйтесь в Сальдонику.

Пальцы Изольды схватились за шнурок, чтобы вернуть матери магический кулон.

– Оставь себе, – остановила ее Гретчия, прикоснувшись к запястью дочери. – Без него ты не доберешься до Сафи.

– И бери Аличи, – добавила Альма, указывая на лошадь. – Она знает здешние дороги.

– Хватит и моего коня.

– Не хватит! – резко ответила Гретчия. (Изольда вздрогнула. Впервые в голосе матери зазвучала боль.) – Аличи отдохнула и знает тропу. Так что возьмешь ее, кулон и немного денег. И еще тесак. – Гретчия подтолкнула Изольду к лошади. – Или хочешь взять лук? Можешь еще щит захватить.

– Я справлюсь.

– Откуда мне знать? – Гретчия снова повернулась к Изольде, ее взгляд стал жестким. – Я никогда не могла быть уверенной, что снова тебя увижу. Думаешь, было легко тебя отпустить? А сейчас легко? Я слишком сильно любила тебя, чтобы запереть в этих стенах. – Мать подошла ближе, ее слова прозвучали резко и быстро: – Ты заберешь Аличи и отправишься к Сафи, как это было всегда. Ты снова покинешь меня, потому что тебе предназначено судьбой больше, чем я могу дать. И, как всегда, я буду молиться Лунной Матери, чтобы ты осталась невредимой.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь