Онлайн книга «Месть профессора Мориарти»
|
— Насколько я понял, — произнес Шерлок, — речь пойдет о каком-то преступлении, скорее всего — краже, которое произошло в вашем банке. Так? И вы хотите, чтобы я нашел этого вора… — Именно так, мистер Холмс! — подтвердил банкир. — Допустим, я найду его, — согласился Шерлок, — но этот человек обязательно должен предстать перед судом, чтобы понести заслуженное наказание. В этом случае огласки избежать не получится: на судебном заседании сможет присутствовать любой человек, значит, скорее всего, на нем будут репортеры. И сведения о краже обязательно попадут в лондонские газеты, о ней узнают многие… — Это не должно вас волновать, мистер Холмс, — важно произнес банкир, — полагаю, мы сумеем решить эту проблему. Нам нужно, чтобы вы нашли вора и помогли вернуть украденное, и на этом все. Наказание преступника не является для нас принципиально важным, мы надеемся решить наши проблемы тихо, без громкого разбирательства. Для соблюдения же юридических формальностей достаточно присутствия одного инспектора Лестрейда, ибо он уже олицетворяет закон и порядок. Инспектор негромко кашлянул, подтверждая слова банкира. — Дело, о котором пойдет речь, мистер Холмс, — продолжил через секунду Дебшер, — носит весьма тонкий и деликатный характер, и оно напрямую связано с репутацией нашего банка, и я должен быть абсолютно уверен в том, что… — Хорошо, согласен, — сухо сказал Шерлок (его, судя по всему, раздражала такая манера гостя вести беседу — слишком много слов, не относящихся к делу). — Даю вам слово, что все, что будет связано с этим расследованием, останется строго между нами. Этого достаточно? — Вполне, — удовлетворенно произнес мистер Дебшер, — теперь, с вашегопозволения, я наконец перейду к сути дела. Я навострила уши: сейчас начнется самое интересное. Однако банкира прервали: наверху раздались шаги, и в гостиную, как я поняла, вошел доктор Ватсон — он только что вернулся после утреннего посещения пациентов. Шерлок представил его банкиру, после чего сказал: — Доктор Ватсон — мой ближайший друг и помощник, он уже не раз оказывал мне существенную помощь в раскрытии самых сложных и опасных преступлений. Поэтому я хочу, чтобы он тоже присутствовал при разговоре. — Если уважаемый доктор даст слово джентльмена, возражений не последует, — ответил банкир. Ватсон, разумеется, обещал хранить молчание, а потому остался в гостиной. Ему, как я поняла, было очень интересно, какое новое дело получит наш великий детектив. Кроме того, его присутствия требовал и долг личного биографа Холмса. Я же, в свою очередь, тоже решила непременно поучаствовать в этом расследовании — у нас давно не было ничего важного, и я стала немного скучать. И еще одно соображение: хотя Шерлок и назвал доктора своим главным помощником, однако на самом деле именно я всегда помогала и помогаю ему в раскрытии самых запутанных преступлений, а часто — и в задержании крайне опасных бандитов. Последнее, скажу я вам, получается у меня просто великолепно — зубы крепкие, а хватка — почти мертвая. Впрочем, как и у всех охотничьих собак. Если уж мы поймаем кого-то — то ему не вырваться… Поэтому я приготовилась слушать очень внимательно — чтобы сразу оказаться в курсе дела. Глава вторая — Примерно с месяц назад наше отделение посетил весьма уважаемый и чрезвычайно важный для нас клиент, — начал мистер Дебшер. — Мне бы не хотелось пока называть его имени, поэтому давайте обозначим его как лорда Д. Он отдал нам на хранение сорок восемь акций компании «Восточные британские пароходные линии», общей стоимостью примерно пять с половиной тысяч фунтов стерлингов. Лорд Д. сказал, что уезжает на долгий срок (как минимум на два-три года) в Африку и не полагается на прочность своего кабинетного стола, где он обычно хранит свои ценные бумаги. Эта предосторожность вполне понятна: опытный вор без труда вскроет любой замок, а наше банковское хранилище славится своей особой надежностью. Могу сказать без ложной скромности, проникнуть в него постороннему человеку практически невозможно! По крайней мере, за сто лет ни одного подобного случая у нас не было. |