Онлайн книга «Французский связной»
|
Но на самом деле офицеры знали, что в этом ошеломительном побеге не было ничего таинственного. Похожие случаи были на памяти каждого из них. Эффективность наблюдения зависела от расторопности занятых в операции офицеров и от аккуратной передачи информации о передвижении объекта в следующую вероятную точку наблюдения. Очень может быть, что на этот раз произошло какое-либо непредусмотренное событие. Одна из групп детективов вдоль маршрута могла отвлечься на несколько секунд, необходимые автомобилю – который не все эти офицеры видели раньше, – чтобы проехать мимо них. Возможно, из-за какой-то злосчастной несогласованности пеший патрульный переходил на новое место или обменивался наблюдениями с радиофицированной машиной как раз в тот момент, когда мимо проезжали Пэтси и французы. Что бы это ни было, но как только передача эстафеты оборвалась в одной точке, точность информации должна была быстро падать, так что детективы, находившиеся дальше вдоль маршрута бегства, также могли пропустить наблюдаемый автомобиль. Когда модель перестала действовать, офицеры уже не знали, в какую сторону смотреть, и в таких условиях не придавали значения даже очевидным фактам. С каждой проходившей минутой реальность становилась все более унизительной, и офицеры все яснее понимали, что хотя в их сетях находилось трое подозреваемых в серьезном преступлении и по ходу дела можно было захватить четвертого, но вся их добыча вдруг исчезла. А затем, в десять часов с минутами, из радио послышалось: – Один из лягушатников вернулся – лягушатник номер два! Он один, идет по Восемьдесят второй к Ист-Энд… Офицеры снова бросились к окну. Еще несколько минут назад они заметили импозантного мужчину в элегантном черном кожаном пальто, нетерпеливо расхаживавшего перед домом номер 45. Но, не считая замечания Флеминга об определенно «иностранном» виде этого человека, никакого значения его появлению придано не было. В этом районе довольно часто встречались хорошо одетые господа и понимавшие в моде дамы. Но теперь офицеры наблюдали, как Барбье вышел с Восемьдесят второй улицы и шагал через Ист-Энд, направляясь прямо к незнакомцу. Они обменялись рукопожатиями и начали разговор. – Еще один! – воскликнул Уотерс, направив на них полевой бинокль. – Что за тип? Никогда его не видел. В нем около пяти футов десяти дюймов, за сорок лет. – Уотерс передал описание нового подозреваемого на базовую станцию и офицерам, патрулировавшим район. – Крепкого телосложения, густые каштановые волосы. В это время Барбье достал из кармана пальто клочок бумаги и протянул другому мужчине. Уотерс сказал, что это напоминает квитанцию, возможно, квитанцию из гаража. Вновь прибывший шагнул к съезду в гараж и помахал кому-то, кто находился внутри. Через мгновение из гаража вышел чернокожий служащий, взял квитанцию и вернулся внутрь. – Не нравится мне это, – недовольно проворчал Уотерс. – Они забирают машину из гаража. Барбье собирается бежать. Мы не можем еще раз это допустить. – Посмотрим, – прошептал Сонни у него за плечом. Из мрака гаража медленно появился массивный автомобиль. Они продолжали смотреть, а Сонни, сжимавший микрофон, описывал сцену для детективов, слушавших его по всему району. Барбье и незнакомец расположились в седане, первый занял место пассажира, второй – место водителя. |