Книга Детективные истории эпохи Мэйдзи, страница 55 – Анго Сакагути

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Детективные истории эпохи Мэйдзи»

📃 Cтраница 55

– Хиса вышла из дома в пол-одиннадцатого утра. В Хирю-дза она появилась через полчаса. Сразу после этого на нее напал Оямада, и она спряталась в комнате Юмэноскэ, где некоторое время и оставалась; но около часу дня Ясу забила тревогу, что госпожи нет. Выходит, что за эти два часа, с одиннадцати до тринадцати, Хиса была убита и положена в сундук. Это то, что мы можем сказать наверняка.

Ни у кого не возникло возражений, и Синдзюро продолжил:

– Одна женщина, а возможно, мужчина, переодетый в женское платье, в этот день около шести часов, в сумерках, останавливает рикшу по имени Отодзи на склоне Уэно. Проходит не более тридцати минут, как на безлюдной дороге между Императорским университетом и озером Синобадзу она (или он) нападает на рикшу и, заставив его вдохнуть хлороформ, доводит до бессознательного состояния. Потом снимает с себя женскую одежду и переодевается рикшей-мужчиной, после чего исчезает вместе с коляской. Далее преступник, уже под видом рикши, мчится назад. Он направляется в Асакусу, в театральное помещение по соседству с Хирю-дза. За час вполне можно успеть туда добежать. Загрузив сундук, он вновь едет той же дорогой. Наверняка к тому моменту нет еще и половины восьмого. Так проходит около часа. В полдевятого он прибывает к усадьбе Накахаси, что в квартале Масаго района Хонго. Сундук оставляет у дверей, а коляску бросает в безлюдной части кампуса Императорского университета, меняет одежду рикши на принесенное с собой мужское платье, надевает пальто и шляпу, мгновенно превращаясь в того самого молодого господина. Итак, женскую одежду, которую он носил изначально, преступник уносит с собой в свертке, далее он или она спешит вниз по короткому пути и чуть позже, около девяти часов, на улочке Уэнохирокодзи обращается к Сутэкити, рикше-шабашнику. Сутэкити, получив странный заказ, спешит в усадьбу Накахаси в районе Масаго. Так завершается передвижение преступника в тот день.

Тораноскэ помотал головой.

– Женщина, которая остановила Отодзи, и мужчина, который позвал Сутэкити, – это два разных человека. Хотя они и одно целое, если так можно выразиться. Простите мою резкость, но вы еще молоды. Без понимания дел любви можно ошибиться в правильном суждении. Не так ли, госпожа О-Риэ? Юки у нас метит в гениальные детективы, ему надо бы подыскать невесту, что думаете?

В этот момент старший полицейский Фурута вбежал в комнату в спешке.

– Только что пришло срочное сообщение от Полицейского управления. В районе Кототои на реке Сумида найден разложившийся труп Накахаси Эйтаро. Предполагается, что он не утонул, а был задушен до смерти.

Синдзюро, страшно побледнев, вскочил.

– Черт побери! Неужели я ошибся! Нет, погодите.

Он вновь вернул себе хладнокровие. Быстро собравшись, все немедленно поскакали на лошадях к месту происшествия.

Синдзюро пылающими как огонь глазами всматривался в труп Накахаси.

Он закричал разгневанным голосом:

– Это был тот же преступник, что убил Хису. Вот, смотрите. Оба они умерли одинаково. Видно, что они не страдали, и, похоже, не оказали почти никакого сопротивления. Иными словами, их обоих усыпили хлороформом, а затем задушили.

Он тут же обернулся.

– Итак, давайте спокойно все обдумаем в течение ночи. А завтра после обеда мы поймаем преступника.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь