Онлайн книга «Детективные истории эпохи Мэйдзи»
|
Хидэнобу отвернулся: – Таков закон: все живое должно умереть, – горько пробормотал он. Мицуко неожиданно разозлилась: – Настоящий монах! Так ты видишь мир и считаешь себя выше других! Хидэнобу недовольно встал. – Жить – легко. Умирать – тяжело, – едва слышно, но довольно четко прошептал он. Затем, даже не взглянув на Мицуко, ушел. Мицуко следовало сохранить этот разговор в тайне. Однако ей выпало случайно встретиться с Рёхаку. Он был беззаботным, словно просветленный монах, и простым; его осмотр путем измерения пульса казался странным и ненадежным, но сам он отличался веселым и открытым нравом, умея успокоить даже самого угрюмого человека. Убедившись, что рядом больше никого нет, Мицуко, конечно, заговорила с ним: – Я слышала, что господин Кадзэмори болен. Все так серьезно? – Господин Кадзэмори болен уже очень-очень давно. Такой туманный ответ заставил Мицуко почувствовать, что ее дурачат, отчего она рассердилась: – Я спрашиваю, потому что очень волнуюсь! И несправедливо с вашей стороны так отвечать! Хидэнобу сказал, что он скоро умрет! На лице всегда спокойного Рёхаку промелькнула паника. Его усы нервно зашевелились: – Хидэнобу! Когда он говорил такое? Безумец! Нет, нет. Не может быть. Он никогда бы не сказал подобного! Стерпеть такое уверенное отрицание от этого простака Мицуко не могла. Не стоило все-таки начинать этот разговор. Пока она находится в особняке, слухи о Кадзэмори должны оставаться под запретом даже для этого глупца. Однако стоило Мицуко заговорить, как она уже не в силах была скрывать отчаяние: – Он только что сказал мне об этом под глицинией. Я не лгу. Видя, как серьезно и взволнованно смотрит на него Мицуко, Рёхаку взял себя в руки: – Понятно. Так какой болезнью, по его словам, страдает господин Кадзэмори, что вскоре должен умереть? – Я не спросила. – Не смотрите такими страшными глазами. Если прекрасная молодая госпожа будет так смотреть, то я обращусь в камень. Я не самый лучший наставник, но сомневаюсь, что и Хидэнобу лучше меня. Насколько мне известно, господин Кадзэмори не при смерти. Я слышал, что чем круглее лицо монаха, тем менее мягкое у него сердце, но с каких пор он стал врачом? Монах из горного храма словно врач решает, кому жить, а кому умереть. Жадный монах! Хочет умертвить всех живых пациентов и присвоить их себе. И что еще он сказал? – «Таков закон: все живое должно умереть» – он отвернулся и сказал это. – Негодяй! Даже если ошибся, то всегда оправдается каким-нибудь словечком. Хороший ход. Даже завидую этому его оружию. Рёхаку громко рассмеялся. С таким глупцом разговаривать бессмысленно. Однако Мицуко беспокоило то, что пробормотал Хидэнобу перед уходом. Как и фраза, которую бросила Кадзуэ, его слова были наполнены каким-то жутким пророческим смыслом. Мицуко ждала, пока Рёхаку перестанет хохотать. – Что смешного? Хидэнобу еще добавил что-то вроде: «Жить – легко. Умирать – тяжело». Глаза Рёхаку округлились. Он на мгновение онемел. Но затем снова рассмеялся: – Хидэнобу, должно быть, действительно сошел с ума. В китайских врачебных книгах его болезнь называется меланхолическим расстройством. В противоположность ей существует маниакальность, к которой склонен я. Он криво улыбнулся. На том их разговор и закончился. Однако в ту ночь Мицуко внезапно вызвали в покои дедушки. Уже одного присутствия этого человека, сидящего в маске напротив нее в комнате, где горела лишь пара свечей, хватало, чтобы начать нервничать. Но ее спросили лишь о том, что сказал ей Хидэнобу. Дедушка явно не собирался ругать ее, но допускать фамильярностей тоже не стремился. Нечего и говорить, что тело и разум Мицуко оцепенели, а излишняя эмоциональность и вовсе пропала. Она рассказала ему все как есть. Но из-за того, что он был в маске, Мицуко понятия не имела, как он отреагировал. |