Онлайн книга «Предатель выбирает один раз»
|
— Герр штамм Фогельзанг, верно? — спросил он, вежливо поклонившись. — Да, все так, — Шпатц кивнул. — У меня для вас послание, — Верт пошарил за пазухой и достал лист бумаги, свертнутый треугольником. Шпатц взял письмо из рук старика, кивком поблагодарил и недоуменно посмотрел на Лисбет. Та пожала плечами. Верт еще раз поклонился и попятился к выходу. Шпатц развернул бумагу. «Герр Штамм Фогельзанг, я понимаю, обстоятельства сложились так, что у вас уже может не быть доверия к моим словам. Особенно после того, как я бежал после происшествия в лесу. Но я клянусь вам, что за нападением стоял не я. Меня кто-то старательно подставляет. Кроме того, я не без оснований склонен считать, что мне тоже угрожает опасность. Я хочу встретиться с вами. Буду ждать вас сегодня с наступлением темноты на заброшенной фабрике. Только не ходите в одиночку. Йохан Шмальзе». Глава 10 Vor dem Bett ein schwarzes Loch Und hinein fallt jedes Schaf Bin schon zu alt und zähl sie doch Denn ich find keinen Schlaf (У кровати черная дыра И внутрь падает каждая овечка Уже в возрасте, однако, их считаю Потому как не нахожу сна) Spiel Mit Mir — Rammstein — Нас никто не видел? — прошептал Шпатц, поднявшись из-за куста. — Во всяком случае, никто не следил, — Крамм еще раз огляделся. — Разве что кто-то из окна мог заметить какое-то движение. — Хорошо, — Шпатц посмотрел на забор. — Действуем, как договаривались? Болдер? — Да, герр штамм Фогельзанг, — посланник на мгновение вытянулся по стойке смирно, потом быстро и бесшумно перемахнул через забор. Шпатц и Крамм остались под присмотром второго телохранителя. Убедить Крамма пойти на встречу стоило Шпатцу огромных усилий. Когда же он, наконец, согласился, то настоял на том, что эта операция должна быть тщательно спланирована. В результате они разработали целый план того, как сделать вид, что на самом деле они никуда не собираются. С закатом они явились в рюмочную, невзирая на косые взгляды местных жителей. Долго и старательно делали вид, что пьют наливки и настойки, с каждой новой рюмкой прикидываясь все более нетрезвыми и развязными. Возвращались в «Гроссман-хауз» громко, распевая похабную песню о старшей дочке моряка. Слова они не помнили, приходилось додумывать на ходу. Для большей достоверности Болдер поддерживал Шпатца и Крамма, потому что те, опять же старательно, делали вид, что плохо держатся на ногах. Изображать пьяное веселье им удалось весьма успешно — несколько молодых лесорубов проводили их до самого крыльца, сопровождая громовым хохотом каждый следующий придуманный куплет о приключениях Матильды в белой юбочке. Поднимались по лестнице они тоже громко, герр Блазе даже проснулся и выскочил проверить, все ли в порядке у его гостей. Смотрел неодобрительно, спросил, не нужна ли помощь, потом вздохнул и подождал, пока шумные развеселившиеся гости не скроются каждый в своей комнате. В комнате Шпатц уронил стул, несколько раз стукнул по стене. Напел еще половину куплета заплетающимся языком и рухнул с размаху на кровать. И, спустя четверть часа, после того как гостиница полностью затиха, Шпатцвзял свои ботинки и совершенно бесшумно прошел в комнату Крамма, окна которой выходили не на площадь, а на задний двор. Лестницу к окну комнаты Болдер передвинул еще с вечера. Дальше все было просто — сначала спустились Болдер и Шпатц, чуть погодя — Крамм и телохранитель. Второй громила тоже хотел принять участие, но его ранение все еще давало о себе знать, так что его убедили остаться. До заброшенной фабрики добирались кружным путем, не выходя на середину улиц. Крамм шел последним и проверял, нет ли за ними слежки. |