Онлайн книга «Честность свободна от страха»
|
— Вы многовато себе позволяете, Хаппенгабен! — одноглазый приподнялся со своего места и наклонился в сторону «белого костюма». — Если я и сотрудничаю с Ди, то это вовсе не значит, что я у вас на побегушках! — Герр пакт Штакельберг, не могли бы вы не повышать голос, — Хаппенгабен тоже заговорил громче. — Я ухожу. Передайте Ди, что наше сотрудничество закончено. — И совершите большую ошибку, герр Штакельберг, — «белый костюм» встал, приблизился к Штакельбергу вплотную и снова заговорил тихо. Шпатц увидел, что лицо одноглазого побледнело. Выражение ярости сменилось выражением досады. Он тяжело опустился обратно на стул. Лица Хаппенгабена с этой позиции Шпатцу видно не было. Хаппенгабен продолжил говорить, но Шпатцу снова не было слышно, о чем шла речь. Лицо одноглазого все больше темнело. Он смотрел на свою кружку пива, не поднимая взгляда. Наконец Хаппергабен закончил свой спич и откинулся на спинку стула. Одноглазый поднял кружку и стал сосредоточенно из нее пить. — Я все еще не слышал вашего ответа, — в полный голос произнес Хаппенгабен. Штакельберг медленно кивнул, все еще не поднимая глаз. Хаппенгабен поднялся, швырнул на стол смятую купюру и быстро вышел из ресторана. Увидев его, рослые ребята засуетились, один обошел ваген и устроился на место водителя, второй распахнул перед «белым костюмом» дверцу. Ваген взревел двигателем и уехал. Штакельберг сидел неподвижно несколько минут. Потом подозвал официанта и заказал бутылку шнапса. Повинуясьвнезапному озарению, Шпатц сложил газету, встал и подошел к столику одноглазого. — Простите великодушно, — Шпатц веждиво кивнул. Я случайно услышал, как собеседник назвал ваше имя. Герр пакт Штакельберг. Вы случайно не тот самый Ланзо пакт Штакельберг, которому посчастливилось вернуться живым из трагической второй полярной экспедиции? Штакельберг поднял голову и уперся мутным взглядом единственного глаза в лицо Шпатца. — Что вам нужно, молодой человек? — Меня зовут Ганс Фанг, я корреспондент «Билегебен цайтунг», — Шпатц приподнял шляпу. — Я бы хотел взять у вас интервью для наших читателей. В преддверии готовящегося путешествия Адлера штамм Фогельзанга, наша публика проявляет повышенный интерес к этой теме. Лицо одноглазого покраснело. Он скрутил крышку на бутылке шнапса. Плеснул в свой стакан прозрачной жидкости. Заглотил ее одним глотком. Снова посмотрел на Шпатца. Тяжело поднялся. И без замаха нанес ему резкий удар кулаком в челюсть снизу. От неожиданности и силы удара Шпатц не удержался на ногах и рухнул на спину, растянувшись между двумя столиками. Одноглазый плеснул себе еще шнапса, снова осушил стакан и направился к выходу, равнодушно переступив через ноги Шпатца. Глава 12 Sie schwimmt vorbei bemerkt mich nicht Ich bin ihr Schatten sie steht im Licht Da ist keine Hoffnung und keine Zuversicht denn Она проплывает мимо, не замечая меня. Я — её тень, она — на свету. Нет ни надежды, ни уверенности, ведь… Крамм вернулся почти в полночь, когда Шпатц уже начал думать, что они зря не предусмотрели вариантов, что делать, если с Краммом что-то случится. Последние посетители разошлись, ресторан закрывался, так что Шпатц поднялся на второй этаж к себе в номер. Осторожно открыл дверь, понюхал воздух. Не почуяв запаха прелого сена, нашарил рукой на стене выключатель. Комната была всего одна. У противоположных стен стояли две кровати с деревянными изголовьями, накрытые темно-зелеными покрывалами. Между ними — две небольших тумбочки. У самой двери — вместительный шкаф. Душевая, туалет и прочие санитарные удобства — в конце коридора. Шпатц запер дверь, заглянул в шкаф, в тумбочки. И сел на кровать. |