Онлайн книга «Бывший. Сжигая дотла»
|
И ведь уволиться не могу, где я сейчас найду место для практики, на котором еще и платят? А диплом мне нужен. И деньги. Вот и сейчас: второй час ночи, а я корпею над этим дьявольским контрактом. Я уже учебники по юриспруденции проштудировала и российские, и английские, и американские. Похожие контракты просмотрела, все нормально с моим языком! Что еще ему нужно? Трясущимися руками закрываю вкладку с документом. Я больше ничего не могу тут изменить, если только не написать внутри как ненавижу конкретного клиента. Там было тридцать листов. Тридцать это звездец. И я переводила все четыре раза за два дня. Где-то у меня есть успокоительные. Черт, я с них спать захочу, а глотать кофе… У меня и так сердце не перестает колотиться. С бренд-буком полегче, там в основном картинки и надписи к ним. Так что я попробую взяться сразу за последний файл. На русский переводить все-таки проще. Но через несколько минут чтения меня начинает колбасить еще сильнее. Все встает на свои места. Придирки клиента становятся понятны. Просто кто-то решил лишить меня и этой подработки, и шанса на диплом. Сукин сын! Ненавижу! Но если я могу еще понять, зачем он меня изводит — слово держит, не дает спокойной жизни, хотя это как-то мелко на фоне того, что творилось в моей жизни прошлой зимой. Прямо даже не существенно для Демона, словно детский сад, дерганье за косички. Не будь я так измотана морально событиями последней недели, я могла бы отнестись к этим перипетиям с переводом намного спокойнее. То за каким хреном он прислал это, я ума не приложу. Этот текст целиком и полностью посвящен мне. Более того, кроме важных и ценных для меня вещей, которые этот ублюдок просто не имеет права после всего упоминать, последний кусок настолько личный, что у меня вышибает дух. Снова всплывают болезненные воспоминания. Мне больно это читать, но я не могу себя остановить. Твою ж мать! Как это переводить? Да, все обезличено, но мне кажется, что все сразу поймут, что это про меня. Я снова и снова пробегаю глазами по строкам. Пульс сто сорок. «— Малыш, пожалуйста, не гони меня, — я больше не мог терпеть. — Мне страшно… Я еще никогда… — Я не сделаю ничего, чего ты не захочешь. Просто позволь мне. Она закусывает губу и смотрит на меня испуганно, потом, зажмурившись, кивает. — Девочка моя, ты не пожалеешь, — клянусь я, укладывая я ее на постель. Забираюсь под юбку и стаскиваю с нее уже влажное белье…» Ублюдок! Он оказывается, еще все помнит! Зачем? Зачем он это прислал? Чтобы что? Меня буквально скручивает. А он все-таки мастак сделать больно. Ударить в слабое место. Хорошо же. Я дам сдачи. Умывшись холодной водой, я сажусь за перевод. Глава 12 Инга Утром в универе, я скорее напоминаю зомби. Длинные фразы не воспринимаю вообще. После первых двух слов речь превращается в белый шум, воспринимаемый мозгом, как колыбельная. Я пытаюсь не моргать совсем, потому что, стоит мне медленно моргнуть, как я выпадаю из реальности. Отправив вчера «перевод» напрямую заказчику, я рухнула спать уже около четырех утра. Я много раз стирала и начинала заново, но, в конце концов, у меня получилось. Это было больно, словно я сдираю корку с едва затянувшейся раны. Я пережила эту пытку не без потерь, но если и это не заставит его оставить меня в покое, то я не знаю, что мне еще поможет. Пусть изводит, я вынесу, но видеть, как он марает мои чувства и топчет их в грязи, невыносимо. |