Онлайн книга «Одинокая ласточка»
|
Сиделка поднялась, чтобы измерить мне давление. – Мистер Фергюсон уже давно столько не разговаривал, – заметила она. Ее голос был тусклым, глухим, как будто что-то застряло у нее в горле – так полоснул по ней мой рассказ. Кэтрин поняла намек, встала, собираясь уйти. – Прощайте, мистер Фергюсон. Спасибо за вашу… незабываемую историю. От моего внимания не укрылось то, что она с трудом подобрала нужное слово. Как и то, что она сказала “прощайте”, а не “до свидания”. Мы оба знали, что, как только она шагнет за порог, мы расстанемся навсегда. Она уже повернулась ко мне спиной, когда я окликнул ее. – Назови еще раз свое имя, то, с которым ты родилась, – медленно попросил я. Она не ответила, хотя застыла на месте. – Ты простишь глубокого старика?.. – прошелестел я. – Примешь извинение, может быть, последнее в моей жизни? Я зажмурился, спрашивая, потому что боялся того, как она на меня посмотрит, когда обернется. Я боялся, как на меня посмотрит все в этой палате: стакан на столе, наполовину пустой, паук в углу, который уставил на меня глазища, многолетняя пыль в щелях жалюзи. Она по-прежнему молчала, но я слышал, как дрожит, сталкиваясь с ней со всех сторон, воздух. Наконец она заговорила: – Ничто в мире не происходит без причины. Она ушла, и воздух затих. Следующие две ночи я пролежал без сна. В третью ночь я не сводил глаз с черных жалюзи, глядел на них до тех пор, пока они не стали светло-серыми. Лишь когда с дерева за окном донеслась первая песня зарянки, я наконец сомкнул веки. На этот раз навсегда. Я знаю, что мы с вами постепенно подбираемся к сути. Я уже давно, как только заблестели ваши глаза, понял, о ком вам не терпится поговорить, – о женщине, которую я зову Уинд. Точнее, о девушке. Мы и собрались-то здесь прежде всего из-за нее. Если представить, что жизнь каждого из нас – это окружность, тогда она – точка пересечения трех окружностей. Вам хочется заговорить о ней, но вы не решаетесь, у вас не хватает духу. Но я уже разбил лед, так что давай начнем с тебя, Лю Чжаоху. Ты знал ее гораздо дольше, чем я или пастор Билли. Ее жизнь до тренировочного лагеря остается для меня загадкой. Помоги нам разгадать эту загадку, расскажи о ее прошлом. А может, и о том, что было с ней после. Лю Чжаоху: деревня Сышиибу Иэн, в твоей истории ее зовут Уинд, а в моей – А-янь. К тому времени, как вы познакомились, она уже почти год жила у пастора Билли в Юэху, но родом она из другой деревни. Она выросла в Сышиибу, в сорока-пятидесяти ли от Юэху. По нынешним меркам это совсем рядом, но в ту пору люди, которых разделяло сорок-пятьдесят ли, могли за всю жизнь и словом друг с другом не перекинуться, поэтому А-янь и поселилась в Юэху, ей хотелось сбежать от своих земляков. Деревня А-янь – это и моя деревня, мы оба из Сышиибу, и когда я сам был еще ребенком, я нянчил А-янь и кормил ее рисовой кашицей. Свое название, Сышиибу, то есть “сорок один шаг”, наша деревня получила из-за реки. Река течет в глубокой низине, чтобы попасть к ней, нужно спуститься по длинной каменной лестнице. Вниз – сорок одна ступень, обратно – тридцать девять: одолев подъем на треть, добираешься до ямки, где когда-то лежал камень, и тому, кто знает дорогу, достаточно легонько оттолкнуться ногой от ямки, чтобы перескочить сразу две ступени. |