Онлайн книга «Герцогиня-дуэлянтка»
|
Сесиль оторвала взгляд от ухмыляющегося лица маркиза и переключила внимание на его друга. Ей казалось, что она таращилась на него целую вечность, хотя на самом деле прошло всего несколько секунд. Марианна умоляюще взглянула на подругу. Ее взгляд говорил красноречивее всяких слов: «Прошу, не задавай никаких вопросов!» Неужели Марианна действительно считает, что она не произнесет ни слова? Губы подруги тем временем беззвучно зашевелились: «Пожалуйста». Сесиль так глубоко вдохнула, что болью пронзило грудь, а потом коротко кивнула и многозначительно посмотрела на подругу, давая понять, что та дорого заплатит за то, что втянула ее в эту сомнительную историю. Поэтому вместо того, чтобы хорошенько ее встряхнуть и получить ответы на интересующие вопросы, Сесиль заставила себя улыбнуться и, поразившись собственному спокойствию, произнесла: – Это новые рабочие? Еле заметно сгорбившись, Марианна указала на герцога: – Да, это Джон Синклер, но он предпочитает, чтобы его называли Син. Син? Сесиль пришлось закусить губу, чтобы удержаться от смеха. Ну что за восхитительная ирония! Один из самых добродетельных мужчин Англии хочет носить имя Син[4]. – Мисс Трамбле, – произнес герцог, почтительно склонив голову. Кивнув в ответ, Сесиль перевела взгляд на маркиза, лицо которого украшала улыбка, от которой подкашивались ноги. Дьявольские искорки, плясавшие в глубине его бархатисто-карих глаз, свидетельствовали о том, что он прекрасно об этом осведомлен. – А это Гай Дарлинг, – представила его Марианна. Сесиль непроизвольно фыркнула. Гай Дарлинг? Это лучшее, что они могли придумать? Маркиз отвесил поклон. – Enchanté[5], мадемуазель Трамбле. От ужасного французского маркиза Сесиль поморщилась. Вот вам и образец совершенства. Слава богу, у этого мужчины все же нашелся хоть какой-то изъян. Мысль, что он не так уж идеален, позволила Сесиль вновь почувствовать себя собой, а не неотесанной деревенщиной. – Должно быть, это новые плотники, о которых упоминал Барнабас? – спросила Сесиль, насмешливо взглянув на Марианну. – Э-э… нет. Мистер Синклер займет место Джека в нашем предстоящем туре. Ответить на данное заявление было нечего. Господи, должно быть, это просто сон. – Мистер Синклер займет место Джека Нельсона в качестве твоего помощника во время нашего тура на континент, – механически повторила Сесиль, стараясь не говорить слишком громко, чтобы не разбудить себя и не положить конец этому увлекательному сну. – Совершенно верно. Сесиль кивнула с таким видом, словно это в порядке вещей, когда герцог помогает на ринге женщине-боксеру, и повернулась ко второму мужчине, чье лицо видела в своих снах едва ли не каждую ночь. – А как насчет мистера… Дарлинга? – Он займет место возницы нашего фургона, будет ухаживать за лошадьми и выполнять другую случайную работу. Сесиль переводила взгляд с одного мужчины на другого, ожидая, что один из них наконец рассмеется и признает, что это всего лишь шутка. Странная, конечно, но все же шутка. В конце концов, представители аристократии нередко заключали самые безумные пари, чтобы скрасить скуку, но никто не засмеялся. Впервые с момента, как все трое вошли в гримерную, Марианна улыбнулась, но улыбка получилась не из веселых. – Ты будешь рада услышать, что оба этих рабочих вызвались… э-э… участвовать в ваших с Блейд номерах. |