Онлайн книга «Навязанный брак»
|
Посмотрите, я накрахмалила для Вас чепец. Кэтрин резко села, уставившись на ткань, больше похожую на маленькое облачко из кружев. — Зачем мне чепец? — Замужние дамы их должны носить, — потеряв часть уверенности, ответила Дороти. Кэтрин удивленно приподняла брови, а потом вспомнила, что её матушка, да и миссис Билл, носили чепцы, правда, совершенно отличающиеся. Она и сама с первого дня замужества должна была носить что-то подобное, но обстановка совершенно не располагала. — А знаешь, я его надену, — оживилась Кэтрин, поднявшись и начав вытаскивать шпильки из волос. Вскоре она спустилась в столовую в платье с длинными рукавами, вырез которого был прикрыт кружевной косынкой и в чепце, с пышными оборками, делающими её голову похожей на медузу. — Прошу меня простить, за задержку, — улыбнулась со всем возможным очарованием герцогиня. — Что это...? — Майкл уставился с неподдельным удивлением на жену. — О чем Вы? — Кэтрин села на свое место за длинным столом и с особым усердием начала расстилать салфетку на коленях. — Что, черт побери, на Вашей голове? — Милорд, Вы никогда не видели замужнюю женщину в чепце? Кэтрин зарделась от собственной дерзости. Говорить подобные вольности за столом человеку, от которого полностью зависит твое благополучие, было по крайней мере неосмотрительно. Строить иллюзий, будто мужне общался с множеством дам с разным социальным статусом, было как минимум бессмысленно. — Даже Вашу матушку? — спросила Кэтрин. На скулах Майкла заходили желваки. — видел. ЕГО мать никогда не носила такой, будто стыдилась, что вышла замуж за человека намного старше себя. Он помнил невероятно прекрасную блондинку, с мягкими чертами лица, которая иногда заходила в детскую, словно заблудившись. Она с интересом рассматривала маленького мальчика, который тянул к ней ручки, но никогда не брала на руки. — Майкл, мы с Вами не враги, — заметив его состояние, Кэтрин накрыла его руку своей. — Давайте спокойно поговорим. Почему Вы ничего не рассказали о Вашем отце? — Почему я должен отчитываться перед Вами? — Не должны. Я тоже потеряла отца и это ужасно больно. Уже поздно, но примите мои соболезнования. — Благодарю. Майклу стало некомфортно от мягкого тона жены, взгляда её теплых глаз, который будто заставлял лед в его груди треснуть. Он сделал ей столько плохого, а она находила в себе силы беспокоиться о его чувствах. Браво, Ваша Светлость Вы самый низкий, подлый и жалкий человек во всей Англии. Герцогу пришлось прочистить горло, прежде чем заговорить. — Он был уже стар, так что в этом не было ничего удивительного. — И все же, это Ваш отец. Хочется, чтобы родители всегда были рядом, пусть иногда они и доводят до исступления, — мягко улыбнулась Кэтрин, убирая руку и принимаясь за завтрак. — Это так, — как завороженный, проговорил герцог. — Вы не знаете, моя мать с сестрой в городе? — Нет. То есть, не знаю. Я не видел их... со дня нашей свадьбы. — Я бы хотела увидеться с ними. Не представляю, как у них дела. Лилиан, должно быть, вышла замуж, — улыбнувшись своим мыслям, произнесла Кэтрин. У Майкла рассуждения о теще не вызывали приятных воспоминаний. Одна мысль об этой предприимчивой женщине и он снова начинал раздражаться. — Можете написать им и пригласить сюда, — сухо заметил он. Все же это могло смягчить жену и сыграть в его пользу, а это как раз то, что ему сейчас требовалось. |