Онлайн книга «Дурнушка для герцога»
|
- Клэр разорвала помолвку и вернула мне все украшения. - Когда ты ее видел?! - Она приходила ко мне пару часов назад. - Что?! И ты говоришь мне об этом только сейчас?! - возмутилась Миранда, а потом вскочила и всплеснула руками. - Ну что за недоумки меня окружают! Ни на кого нельзя положиться! Немедленно иди в комнату этой девки и жди ее! Когда она придет, свяжешь ее и обесчестишь! А иначе я немедленно выкину тебя на улицу! И верни мне все украшения, которые она отдала! Они куплены на мои деньги! Поторопись, я сказала! Через несколько минут самозванка придет к себе! Миранда потащила любовника вон из гостиной и отправила его в комнату сиделки, а сама бросилась в покои сына. * Поцелуй с Клэр всё-таки прервался, так как кто-то настойчиво постучал в дверь. - Эдриан, к тебе можно?! - раздался сердитый голос Миранды. - Я хочу с тобой поговорить! Он приложил палец к губам и быстро шепнулКлэр: - Ничего ей пока не говори ни о моем выздоровлении, ни о нашей помолвке. Я сам все улажу. Вернувшись к креслу, он сел, а затем крикнул: - Можешь войти! Герцогиня ворвалась в покои со взглядом орлицы и, первые секунды рыскала им, внимательно всматриваясь в каждую мелочь, которая рассказала бы ей хоть что-то о том, что здесь происходило. Потом она посмотрела на Клэр, а в конце на сына. - Мисс Флетчер, оставьте нас! - гаркнула она. - Вы и так достаточно задержались в этой комнате! Эдриан кивнул, что Клэр может идти, и она поспешила избавить мать с сыном от своего общества, так как им предстоял тяжелый разговор, у которого не должно быть свидетелей. Переждать грозу Клэр решила у себя, и отправилась в свою комнату. Она открыла дверь и шагнула внутрь, как тут же дверь стремительно закрылась, а на ее рот легла тяжелая рука. Вторая оказалась у нее на талии, после чего Клэр дернули назад и прижали к чьему-то телу. Над ухом раздался глухой голос Орландо: - Прости меня, но я должен это сделать. Он поднял ее как куклу, отнес к кровати и бросил на постель. Клэр попыталась сопротивляться, но на нее обрушилась вся мощь итальянца. Он придавил ее коленом, вставил в рот кляп и, поймав ее руки, связал их веревкой, а затем привязал в изголовью кровати. Лишь ноги остались свободны, но это больше всего и напугало Клэр. Напугало настолько, что ей захотелось истошно закричать, забиться в истерике и потерять сознание, чтобы только ничего не почувствовать. Глава 52 Эд решал, с какой новости начать разговор - с плохой или хорошей, но мать его опередила, сама выбрав тему. - Ты выяснил, что за девица обманом пробралась к нам в дом? Мне страшно подумать, что она могла сотворить с тобой! Со всеми нами! Мы все ей так доверяли, жалели ее, считались с ее мнением! Мистер Росси сделал ей предложение, а я ради нее устроила целый прием! Я вывела ее в свет, не понимая, чем это может всем нам грозить! И ради кого я рисковала и столько старалась? Ради самозванки! Обманщицы! Преступницы! - На твоем месте я был бы осторожнее с обвинениями. Мисс Флетчер попала ко мне по недоразумению, но она не сделала ничего, чтобы заслужить нашего… - Я не могу это слушать! - не дав ему договорить, перебила его Миранда. - Она и тебе уже задурила голову! Как ты не понимаешь, что такие девицы не могут появиться из ниоткуда и пользоваться безраздельным доверием почтенной и многоуважаемой семьи такой как наша?! Она могла обокрасть нас! Или еще хуже, навредить тебе! Мы все слушали ее, а она проделывала свои сомнительные трюки, в надежде подольше остаться под крышей твоего дома! Она хотела выманить у тебя как можно денег! На ее удочку уже, к несчастью, попался мистер Росси. Ты сам видел, в каком роскошном платье и не дешевых драгоценностях она была на балу. А ведь все это оплатил он. Обычно все опасаются красивых женщин, но опасаться нужно таких уродливых дев как эта мисс Флетчер. Ее посредственная внешность и возраст только помогли ей оставаться неприметной. Никто не видел в ней опасность. Эдриан, ты должен немедленно заявить о ней в полицию! Пусть они разбираются, какие темные делишки стоят за ее спиной! |