Онлайн книга «Смерть на рыболовном крючке. Горячие дозы. Тяжкие преступления»
|
— Покажите ваши карточки! Уиллоус открыл бумажник. Паркер начала рыться в сумочке. Они предъявили золотые значки детективов, цепь загрохотала, и дверь открылась. — Входите. Здесь беспорядок, но мне так нравится. Потолки были низкие, около семи футов. Пылающая печь обогревала одновременно гостиную и кухню. Дверь вела, как догадывался Уиллоус, в спальню и ванную комнату. Было тепло, но воздух тяжелый, сухой и спертый. Был слышен телевизор. Трубка была снята с телефона. На плите громоздились грязные кастрюли и попахивало подгорелым мясом. — Так в чем же дело? Жена Пила была крашеной блондинкой. Волосы коротко острижены с боков, а спереди взбиты. Не более пяти футов роста и ста фунтов веса, определила Паркер. На ней был красный свитер с пуговицами, джинсы, перетянутые на узкой талии ковбойским поясом с серебряным набором, и черные кожаные сапоги до колен. Уиллоус дал бы ей по виду восемнадцать или девятнадцать лет. Паркер показала на телефонную трубку, болтающуюся на шнуре. — О, конечно. — Миссис Пил взяла трубку и сказала в нее: — Тут ко мне только что пришли. Позвоню через несколько минут. — И повесила ее, не ожидая ответа. — Мы по поводу вашего мужа, — осторожно начала Паркер. — Не угодно ли присесть на минутку? — Что, Оскар мертв? — вдруг выпалила миссис Пил. Паркер кивнула. Вдова посмотрела на нее, а потом на Уиллоуса, как бы ожидая подтверждения. Тот поморгал, сдвинулся в сторону и снял пиджак. — Мы бы хотели, чтобы вы поехали с нами в морг и опозналиего, — сказал он и добавил: — Но это Оскар, вне всяких сомнений. За дверью, которая, по всей видимости, вела в спальню, раздался глухой звук падения какого–то предмета и тут же заплакал ребенок. — О Боже! Подождите минутку, пожалуйста. Вдова Пила толчком открыла дверь и, войдя в спальню, закрыла ее за собой. Плач усилился. Дверь снова открылась, и она вошла с ребенком, завернутым в голубое одеяло, села на продавленную софу, подняла свитер и дала ребенку грудь, одновременно соскребывая какие–то коричневые пятна с деревянных подлокотников софы. — Вы расскажете мне, что с ним произошло, или предоставите мне догадываться об этом? — Он убит выстрелом в голову, — сказал Уиллоус. — Кто–то расправился с ним. Мы думаем, что вы поможете нам выяснить, кто это сделал. — Не имею понятия, поверьте мне. Оскара все любили. С ним было легко! — Она пустила струйку дыма в потолок. — Сказать по правде, я сомневаюсь, чтобы у него были враги. Если его застрелили, то по ошибке, не иначе, или просто обознались. — Вы уверены в этом? — Нет, но я не удивлена. Паркер села на софу. Похоже, мать и ребенок не обращали на Уиллоуса никакого внимания. — Чудная девочка, — сказала Клер. — Как ее зовут? — Ребекка. Ребенок получил другую грудь. Уиллоус перехватил взгляд женщины. Безутешная вдова подарила ему улыбку. — Так как ваш муж убит четырьмя выстрелами с короткого расстояния, — сказала Паркер, — то я серьезно сомневаюсь, что тут была ошибка. — Клер повысила голос, и на этот раз в самом деле могло показаться, что она кричит, хотя она и не думала это делать. — Вы слушаете меня, юная леди? Пепел на сигарете вдовы достиг дюйма длины и наконец упал на ковер. — Вы знали, в какую неприятность попал Оскар с наркотиками: кто–то, кому… — Оскар не занимался наркотиками, — перебила вдова. |