Книга Человек, который не боялся, страница 90 – Джон Диксон Карр

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Человек, который не боялся»

📃 Cтраница 90

– Ну что же, сэр, я совсем не против порассуждать с вами о вечеринке с привидением.

– Охотно приму ваше предложение, инспектор, но в каком плане?

– В плане того факта, сэр, что все ваше привидение фальшивка.

Кларк, рассмеявшись, откинулся на спинку скамьи.

– Вследствие этого необходимо сразу и с полной определенностью установить: вы когда-нибудь были знакомы с покойным Гербертом Харрисоном Лонгвудом? – спросил Эллиот.

– Герберт… Харрисон… Лонгвуд… – Кларк будто рылся в дальних закутках памяти, но ничего там не находил.

– Позвольте мне вам помочь. Герберт Харрисон Лонгвуд из оксфордширских Лонгвудов. Тот самый дальний родственник, который в тысяча девятьсот девятнадцатом году унаследовал это поместье, но, когда старый дворецкий был убит здесь упавшей люстрой, так сильно расстроился, что уехал вместе с женой за границу и больше в Англию не возвращался.

Доктор Фелл, повстречавшись сегодня со здешним викарием из Саутэнда, выяснил: жили Лонгвуды с тех пор в Неаполе, где мистер Лонгвуд лет пять назад и умер. Вы когда-нибудь были знакомы с ним?

Кларк поднял на Эллиота ничего не выражающие глаза:

– Да, я знал его.

– Вы это признаете, сэр?

– С готовностью.

– Тогда вы знаете, что дом у него был с подвохом.

– Дом с подвохом?

Эллиот, не отводя глаз от Кларка, ткнул большим пальцем себе за плечо в сторону окон Лонгвуд-хауса.

– Дом, где вызвать призраков не труднее, чем щелкнуть пальцами. Осмелюсь предположить, что именно поэтому вы его и купили. Именно поэтому устроили свою вечеринку с привидением. И, именно пользуясь средствами дома, убили Бентли Логана.

Солнце садилось.

Запах земли в саду начал перебивать аромат цветов. Кларк с безмятежным видом поднес к губам бокал, глотнув из него, поставил на столик и воззрился на Эллиота с выражением, напоминающим подлинное любопытство:

– Слушайте, инспектор, я часом не нахожусь уже под арестом?

– Нет, сэр. Будь вы под арестом, я с вами таким образом не беседовал бы.

– Ах, какое же облегчение! Значит, по-вашему, я убил бедного безобидного старину Логана. И каким же, интересно, образом я это сделал?

Эллиот, щелкнув замком, открыл свой портфель:

– Во-первых, вы были вынуждены отвлекать внимание приглашенных на вечеринку от подлинной истории дома. Вам решительно не хотелось, чтобы кто-то узнал настоящие факты как о том, что произошло в тысяча восемьсот двадцатом, так и о трагедии тысяча девятьсот двадцатого. Вы ведь очень разозлились, когда Боб Моррисон отыскал сведения о Лонгвуд-хаусе среди документов комиссии по памятникам истории. Вас каждый раз охватывало раздражение, едва кто-нибудь пробовал завести разговор об истории дома. Вчера это проявилось с достаточной очевидностью. Вам нужна была не история Лонгвуд-хауса, а история призрака, который в нем обитает, вот и пришлось его изобрести, обеспечив какой-то легендой.

Но… то ли фантазия подкачала, то ли лень оказалось возиться. Вы свое привидение не придумали, а просто украли. Всю эту историю о трупе с царапиной на лице, приписанную вами Норберту Лонгвуду. Она ведь вами украдена из реальных историй Эндрю Ланга. Понадеялись, видно, что мало кто помнит о книге, изданной сорок лет назад. А книга-то вот она[5].

Запустив руку в портфель, Эллиот вытащил том в сером переплете и положил его на солнечные часы:

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь