Онлайн книга «Убийство под Темзой»
|
Временами, отрываясь от чтения газет, Клим любовался панорамой сельской местности. Роскошные луга, парки, старинные замки и новые изящные коттеджи радовали глаз. Англичане имели привычку обустраивать каждый клочок земли, приводя его в совершенный вид. Состав остановился на небольшой станции. Кондукторы пробежали по купе и собрали у пассажиров билеты, чтобы они не могли ими воспользоваться в следующий раз. Поезд вновь тронулся, но больше уже не разгонялся, а шёл со средней скоростью. Боут-трейн прибыл на вокзал Лайм-стрит в Ливерпуле ровно через четыре с половиной часа после отправления из Лондона, преодолев расстояние почти в 186 миль. Кондукторы открыли левые двери. Пассажиры, точно бобы из рваного мешка, высыпались на платформу. Вокзал впечатлял. Он казался огромным. Аткинсон нанял кэб до причала Принца, и Ардашев с удовольствием разглядывал город, разбросанный амфитеатром по береговым холмам. Мимо проезжали конные трамваи, кэбы и кареты. Роберт решил поделиться со своим другом известными ему сведениями о Ливерпуле. Прокашлявшись, он начал вещать: — Замечу, капитан, что в переводе с кимрского или уэльского языка Ливерпуль означает «морская лужа». Город вырос, и его население достигло полумиллиона. В начале прошлого столетия на его месте стояла крохотная деревушка, не обозначенная даже на карте. Говорят, что в 1709 году впервые небольшой корабль отплыл отсюда в Африку, где взял несколько десятков негров и перевёз их в американские колонии. К своему стыду должен признать, что выгоды той американской экспедиции были так велики, что торговля неграми сделалась главным делом Ливерпуля, и через пятьдесят лет город уже имел сотню кораблей, занимавшейся этой прибыльной, но бесчеловечной торговлей. Негров привозили точно так же, как скот на бойни. Это и было началом расцвета города. Выйдя из Ливерпуля с грузом английских товаров, купцы обменивали их на негров,которых везли в Америку, а там грузили на борт сахар и ром. — Уничтожение рабства, как я вижу, не разорило город. — Да, владельцы судов нашли другие пути к обогащению и даже расширили торговлю с Америкой. Она-то и приносила самый большой профит. Мы уже подъезжаем к докам. Они построены в три ряда и составляют конкуренцию лондонским. Склады, лавки и офисы — всё подчинено коммерции. Горожане либо работают в доках, либо ходят в плавание, либо торгуют. Чем ближе кэб подъезжал к порту, тем сильнее портилась картина за его окном и тем неприятнее запахи разносились по округе. Казалось, что экипаж попал на скотобойню. Ардашев не выдержал и приложил к носу платок. Наконец кэб добрался до причала. Кучер объяснил, что устье реки Мерсей так мелководно, что пароходы бросают якорь мили за три от берега, и пассажиров доставляют на борт небольшими паровыми тендерами, отходящими от пристани. Это значительно облегчало задачу по поиску парохода, на котором покойным профессор собирался куда-то отправиться. К тому же, все суда уходили в послеобеденное время, когда прилив был максимальным. — Послушайте Аткинсон, — выговорил Клим, — давайте разойдёмся в разные стороны пристани. Вы направо, я налево. Как видно из справочника, наш боут-трейн подоспел к отправлению нескольких трансатлантических рейсов. Нужно выяснить, куда собирался отправиться мистер Генри Пирсон. Выход один — справляться об этом на причале у всех подряд контролёров. У них есть списки пассажиров, купивших билеты на то или иное направление. Нам надо отыскать среди них нашего профессора. |