Онлайн книга «Тропой забытых душ»
|
В окно, положив локоть на раму, выглянул индейский полицейский. На вид он примерно моего возраста, сильно за тридцать, с коротко стриженными темными волосами. – Сидни, тебе лучше вернуться обратно. Вон по той тропе, – он показывает большим пальцем в сторону кемпинга. – Там весь автобус заблеван, – ответила девочка с таким кислым видом, что молоко бы свернулось. – И чистить его будут, наверное, час. – Управятся быстрее, если не станут тратить время, разыскивая тебя. – Ничего, – фыркает она. – Я сказала ребятам, куда иду. У полицейского чуть дергается щека. – Следи-ка за языком, или Бабушка Уомблс устроит тебе взбучку, когда приедешь домой, – он снова указывает большим пальцем, но на этот раз его пальцы сжаты в кулак и на руке поигрывают мускулы; судя по красным глазам, смена выдалась долгой. – Ступай! Девочка пожимает плечами. – Но я помогала ей! – Сидни! – Теперь дергается подбородок полицейского, ровные белые зубы едва не скрежещут; у него, наверное, красивая улыбка, только он не улыбается. – Мне тебя самому туда отвести или как? – Блин! – Девочка подчеркивает восклицание глубоким вздохом. Если бы на ее месте оказался Чарли, я бы прямо сейчас усадила его тощую задницу в машину и устроила ему разнос по дороге домой. – До скорого, – говорю я, чтобы девочка побыстрее ушла. – Спасибо, что поймала разлетевшиеся бумажки. – Без проблем. – Смело подойдя к краю обрыва, она вытягивает шею, вглядываясь вниз и словно раздумывая, не прыгнуть ли. – Брата моего там не видели? – девочка умоляюще смотрит на меня; я чувствую, что в первый раз в ее поведении нет никакого наигрыша. – Рыжий, очень высокий и тощий. Он мог заблудиться. – В парке? – Обычно сообщения о пропавших посетителях оказываются ложной тревогой. – Не знаю… Возможно. – Он приехал сегодня утром вместе с тобой? – Нет. Но он не зашел за мной к Бабушке Уомблс, когда обещал. – Понятно. – Мой мысленный диалог меняется с возможного происшествия в парке на «семейные проблемы», а потом – на «бедный мальчик». – Буду смотреть в оба. – Скажите ему, чтобы зашел за мной к Бабушке Уомблс. – Если увижу. – У него рыжие волосы. – Да, ты уже говорила. Снова вмешивается индейский полицейский, требующий, чтобы девочка перестала тянуть резину и шла в кемпинг. Подойдя поближе ко мне, она без тени смущения игнорирует его распоряжение и наконец указывает на один из листков, лежащих на моей папке. – Вот этот, – говорит она. – Он лучше всего выглядит. Я смотрю на бледно-зеленый квадратный листок, оформленный в виде пергамента. Он вполне годится для материалов, которые должны ублажить шишек из руководства штата, их местных коллег и избирателей, а заодно и любого, кого решит отправить к нам Министерство внутренних дел. – Спасибо! Отличный выбор! – ради Сидни я изображаю энтузиазм по поводу брошюры. – Пока, – бормочет она и, волоча ноги и пиная по дороге камни, идет по тропинке. Я понимаю ее настроение. Мои собственные надежды, связанные с этим переводом, напоминают воздушного змея, пытающегося поймать ветер. Вверх, вниз, вбок. Индейский полицейский легонько стучит пальцами по металлу над эмблемой чокто, привлекая мое внимание. – Вы новенькая в «Тропе конокрада»? – Наверняка он и сам знает ответ. Такое чувство, что обо мне здесь все уже слышали, причем что‑нибудь нехорошее. Я стараюсь не обращать на это внимания, но любому терпению когда‑нибудь приходит конец. |