Онлайн книга «Тропой забытых душ»
|
– Угу. Именно там. – Взявшись за дверную ручку, Мирна звучно поворачивает ее, и шум внутри дома затихает; усмехнувшись тому, как сработала ее уловка, она продолжает: – Но на складе вы Паркера не найдете. На выходные он всегда отправляется в охотничий домик. Думаю, и детей возьмет с собой. – Охотничий домик? – Ситуация становится все тревожнее с каждым новым кусочком информации. – А где он находится? – Ну, этого я сказать не могу. Семья Паркера обзавелась землей давным-давно. Тысяча акров, а то и больше. Но он с детьми вернется в понедельник. Наверное, и свежую дичь привезет, – широко улыбается Мирна. – А до тех пор они где‑то глубоко в темном лесу. В общем, доброй ночи. – Она проскальзывает в дверь и закрывается на замок. Я еду назад, напряженная настолько, что оказываюсь у автоприцепа Эдвина раньше, чем успеваю осознать, что так и не перевела дыхание. Перед прицепом проходит импровизированное соревнование со светящимся в темноте шариком, и Чарли уговаривает меня остаться и присоединиться к ним, но мои мысли крутятся вокруг Сидни, Брейдена и лесного охотничьего домика Элтона Паркера. С трудом вспомнив, что нужно поблагодарить Эдвина и его жену, я торопливо сажаю Чарли в машину. – Ты раскрыла дело? – спрашивает он на пути домой. – Какое дело? – О девочке и ее брате и их бабушке в больнице, которая закрыта. И о том, что они могли подраться или что‑то в этом роде. Я растерянно смотрю на сына: понятия не имела, сколько он успел услышать, пока играл со щенками. – Чарли! Тебя не должны интересовать взрослые рабочие разговоры. – Но я все слышал. Глаза можно закрыть, – что он и показывает, плотно сжав веки. – Но на ушах у меня век нет. Уши не закрываются. Понимаешь, мам? – Твои‑то уж точно. Потом я предупреждаю Чарли, что пересказывать что‑нибудь из услышанного ни воспитателям, ни детям в саду нельзя. – Ладно, – милостиво соглашается он и, пока мы едем по тихим улицам домой в «Лост пайнс», занимается сортировкой монеток из мешочка для сбора мусора. – Новые дети! – замечает Чарли, указывая на семью, разгружающую минивэн во дворике возле дома. – Я могу подойти поздороваться? – Хорошо, но только быстро. Нам нужно помыться и поужинать, а потом ложимся спать. Сын, полный решимости сыграть роль неофициального приветственного комитета «Лост пайнс», выскакивает из машины, едва мы останавливаемся. Наблюдая за ним краем глаза, я разгружаю походное снаряжение и отношу остатки обеда в мусорный бак. Вид папы-туриста, направляющегося в мою сторону вместе с семенящим рядом Чарли, застает меня врасплох. Судя по всему, мужчина или из военных, или из полиции, и выглядит он явно напряженным. – Вы знаете, что у него при себе было это? – На мозолистой ладони туриста лежит одно из сокровищ Чарли, извлеченное из пакета с мусором – металлическая трубка от сломанного фонарика или рации. – В походе подобрал сегодня. Он всегда носит пару пакетов для мусора и находок. Мы считаем это добровольной работой по очистке федеральных земель от мусора. Мужчину это не успокаивает. – Мэм, – он все еще тяжело дышит после разгрузки сумок-холодильников и чемоданов. – До отставки я служил в саперных частях. Эта штука, которую принес ваш сын… это капсюль-детонатор. – Что?! – Я хватаю Чарли и подталкиваю его к нашему домику. |