Книга Искатель, 2005 №8, страница 35 – Елена Глинкова, Кирилл Берендеев, Филип Хосе Фармер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Искатель, 2005 №8»

📃 Cтраница 35

Пустая бутылка с грохотом покатилась по металлическому полу, и Том ринулся ее поднимать. Катер подпрыгивал на волне все сильнее — они уже вышли далеко в море, и ветер здесь явно окреп. Брызги залетали на корму все чаще, вода мгновенно высыхала, оставляя на коже снежную пудру соли.

— Однако близится шторм, — пробормотал Ланс и, поднявшись, отправился в сторону рубки. Ему приходилось хвататься за поручни, дабы удержаться в вертикальном положении. Тенниску его надуло на спине пузырем, свободные штанины трепало на костлявых ногах как флаги. Видно было сквозь стекло, как он переговаривается с командой; тайцы одеты были только в шорты, смуглые поджарые тела их казались отсюда коричневыми, оба они были австралийцу по плечо. Шумно захлопала отвязавшаяся часть тента; Том, как обезьянка, легко вскочил на поручень и, одной рукой придерживаясь за опору, привязал парусину на место. Страшно было даже смотреть, как он это делает — кораблик их уже буквально швыряло из стороны в сторону, — ловкость действительно какая-то нечеловеческая!

Ланс вернулся минут через десять.

— Беда в том, что наш капитан Анитра — чемпион Таиланда по гонкамна скутерах. Ему все равно, в какую погоду плавать. А нам жить еще хочется, правда? Не барахтаться в спасательных жилетах среди бурливых волн, я ему так и заявил. В общем, Анитра сказал, что возвращаться не обязательно, переждем пару часов под прикрытием какого-то островка. Он считает, что ветер скоро стихнет. И, кажется, нет причин ему не доверять, парень тут родился, а в море практически живет. Так как вы решите, поворачиваем обратно или идем к островку?

Все хотели к островку.

Палмер снова отправился в рубку. Катер изменил курс и, ухая с волны вверх-вниз, всякий раз шумно ударяясь днищем о воду, пошел в сторону маленького зеленого острова, который так они миновали бы не заметив. Необитаемый и безымянный — мало ли здесь подобных?

С подветренной стороны волн практически не было, а в небольшой бухте, куда они зашли, вообще оказалось спокойно; похоже, Анитра действительно знал здесь все как свои пять пальцев. Он заглушил мотор — сначала показалось, что заложило уши, настолько привыкли к этому звуку, — и катер подходил к берегу уже по инерции. Остановились метрах в двадцати от белого пляжа. Гулко булькнув, ушел в воду якорь.

Арсений, перегнувшись через перила, внимательно всматривался вниз.

— Насколько я могу судить, это коралловый остров, — обратился он к Туку, который вытягивал наверх излишек якорной цепи. Тот кивнул.

— А вы знаете, что в подобных местах бросать якорь категорически запрещено? — серьезно спросил подросток. — Это же вам не камни, это живой организм! Я читал, многие острова находятся под угрозой. Экологическая проблема.

Тук пожал плечами, улыбнулся и отошел.

— Они же здесь живут, — вступился Ланс. — Как они могут не бросать якорь? Вот, например, сейчас: нас либо на берег натолкнуло бы, либо вытянуло обратно в море. Это их жизнь, единственная работа… не только кораллы есть хотят!

— Но жалко же…

— Всех жалко, — согласился Палмер. — Так иногда хочется, чтобы все жили долго и счастливо, но увы — так почему-то не выходит. Либо едят друг друга… либо еще что… Из кораллов, к слову сказать, прекрасные бусы получаются.

— А я собственными глазами видел объявление, где туристов категорически просят сообщать обо всех замеченных нарушениях в комитет по экологическому надзору. И телефончик прилагают.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь