Онлайн книга «Убийства в десятиугольном доме»
|
– Почему так много стихов об облетающей сакуре? Такое время, что ли, было, пессимистическое? – Как сказать… Время правления императора Дайго известно как «эпоха долгой радости». Но время, когда начинает облетать сакура, совпадает с началом сезона инфекционных заболеваний. Говорят, сакура вызывает болезни, поэтому при дворе императора устраивали праздник «усмирения цветов», во время которого молились, чтобы эпидемии обошли их стороной. Так что, наверное, с этим связано… – Понятно. – Эй, Ван! А ты чего такой тихий? – По посмотрел на Вана, сидевшего рядом с опущенной головой. – Плохо себя чувствуешь? – Да, что-то голова болит. – Вид у тебя нездоровый. И температура, по-моему… Ван покрутил шеей, расслабляя плечи, и глубоко вздохнул: – Пожалуй, я пойду прилягу. – Давай, конечно. – Угу. Всем пока… – Опираясь обеими руками о крышку стола, Ван тяжело поднялся. – Можете резвиться сколько хотите. На меня шум не действует. Пожелав всем доброй ночи, он удалился в свою комнату. Дверь за ним закрылась, и в полутемном холле на миг наступила тишина. Потом едва слышно металлически клацнул замок. – Ну что это такое? – тихо бросил не проронивший до этого ни слова Карр, мелко подрагивая коленями; глаза его нервно округлились. – Взял и заперся! Прямо как девчонка какая-нибудь! – Ночь сегодня светлая… – Сделав вид, что ничего не слышал, По посмотрел в десятиугольное окно в потолке. – Да, два дня назад было полнолуние, – заметил Леру. В ту же минуту открывшееся в окне пространство наискось прочертил скользнувший по небу луч света. Он шел от маяка, установленного на мысе J. – Смотрите! Вокруг луны венчик. Завтра будет дождь. – Ха-ха! Ты что, суеверная, Агата? – Ты ничего не понимаешь, Эллери. Никакое это не суеверие. Так получается, когда в воздухе собирается пар. – По прогнозу, всю неделю будет ясно. – Во всяком случае, я говорю про научный факт. Это тебе не сказочка про лунного зайца[9]. – Лунный заяц… – Эллери натужно улыбнулся. – А вы знаете легенду про человека с кувшинами, который объявился на островах Мияко? – Да, слышали. – Круглое лицо Леру расплылось в улыбке. – Это про то, как Бог послал своего вестника к людям с двумя кувшинами – с эликсиром бессмертия и эликсиром смерти? Вестник все перепутал: эликсир бессмертия дал змее, а эликсир смерти – человеку. В наказание Бог обрек его вечно таскать на себе эти кувшины. Про это? – Похожая легенда есть у племени готтентотов, – сказал По. – Только у них в роли посланца не человек, а заяц. Он не смог передать слова Бога Луны, тот разгневался, запустил в зайца палкой и расщепил ему губу. – То есть везде истории похожи? Долговязый Эллери откинулся на затянутую голубой тканью спинку стула, сложив руки на груди. – Легенды о лунном зайце рассказывают во многих странах – в Китае, в Центральной Азии, в Индии… – Даже в Индии? – Слово «луна» на санскрите звучит как śaśin, у него тот же корень, что у слова śaśa– «заяц» или «пятно на луне». – Вау! По протянул руку к лежавшему на столе портсигару и снова поглядел на окно в потолке. В вырезанном десятиугольнике ночного неба плыла размытая желтая луна. Цунодзима, Десятиугольный дом. Слабый свет лампы отбрасывал тени собравшихся в холле молодых людей на окружавшие их со всех сторон белые стены. Ночь неспешно вступала в свои права. |