Онлайн книга «Бабушка»
|
Я решаю не ходить вокруг да около и сразу заявляю: – Верити пришла извиниться за то, как некрасиво и жестоко она вела себя с вами. – Розалинд напрягается, как будто ее задевают мои слова, но меня это вполне устраивает, так что я продолжаю истязание: – Верно, Розалинд? – Верити… – обращается та к дочери, жестом прося ее встать. Справедливости ради, девочка встает достаточно охотно и бросает осторожный взгляд на Дейзи и Элис, словно хочет убедиться, что они примут извинения. – Прости, что назвала тебя толстой, Элис. На самом деле ты не такая, просто другие девочки все время меня дразнили, и я подумала, раз появилась ты, может, они перестанут… Храбрая девочка, даже хочется похвалить. Но я воздерживаюсь от окончательных суждений, ведь это все еще может оказаться спектаклем – Верити производит впечатление не по годам развитого ребенка. Меня не удивляет, однако, что в глазах Элис, которая еще недавно смотрела с вызовом, теперь читается сочувствие и даже… желание сблизиться. В конце концов, она самая добрая, мягкая и всепрощающая девочка из всех, кого я знаю. В отличие от Дейзи, которая явно пока не готова опустить щит. Верити, похоже, боится старшую сестру и не спешит извиняться перед Дейзи, поэтому Розалинд вмешивается: – Верити объяснила мне, что, хотя она и присоединилась к насмешкам других девочек, она не понимала, что говорит. Она никогда раньше не слышала термина «жилье для малоимущих», не говоря уже о другом неприятном слове. – Вы имеете в виду «отбросы»? Почему бы прямо не сказать? – бросает Дейзи. – Дейзи, это лишнее, – строго одергиваю я. – Розалинд и ее дочь здесь, чтобы извиниться, и они наши гости. Пристыженная, Дейзи опускает голову, и мое сердце обливается кровью. В ней, должно быть, бушует целый ураган эмоций. Я поворачиваюсь к Элис и Верити, которые разглядывают друг друга, слегка улыбаясь, и говорю: – Элис, почему бы тебе не показать Верити свою комнату, пока мы с Дейзи приготовим чай для всех? Девочки робко выходят из гостиной, и вскоре сверху доносится их оживленная болтовня – Элис устраивает экскурсию для новой подруги. – Какой чай вы предпочитаете, Розалинд? Заметив, как я опираюсь на трость, она отвечает: – Спасибо, мне неловко вас беспокоить. – Пустяки, – квохчу я, будто наседка. – Тогда с молоком, без сахара, пожалуйста. – Розалинд вежливо улыбается. Дочь поступила правильно, теперь можно быть довольной. – И, рискну предположить, морковный торт – ваш любимый, – без натуги улыбаюсь я, хотя поддерживать маску безобидной старушки становится немного утомительно. – Именно! Как вы догадались? – хихикает Розалинд. Понятно. Морковный торт настолько соответствует стереотипам про средний класс, что это очевидный выбор для тех, кто пытается откреститься от своего рабочего происхождения. Уж я-то знаю. – О, миссис Касл, я уверена, в вашем чудесном морковном торте их нет, но, пожалуйста, никаких орехов для Верити. У нее аллергия. Сморщив лоб от беспокойства, я произношу: – Ох, какая досада. – К счастью, ничего серьезного. – Розалинд решает оказать мне любезность и рассказать подробнее. – У Верити появляется сыпь и опухают губы, если она случайно съест орех. Иногда ее даже тошнит. – Бедняжка, – киваю я, всем видом излучая сочувствие, а затем делаю тонкий укол в адрес Дейзи, невинно замечая: – Так много детей в наши дни страдают от аллергии. – Конечно, на ум мне приходит мой кот Рыцарь. |