Онлайн книга «Скандальное замужество попаданки»
|
Окрылённая новой мечтой, спросила у прохожих, как пройти на улицу Говер, и побежала, пока не стемнело. Натёрла ногу, замёрзла, но малыш пригрелся в моих объятиях и мне от него тепло. Когда уже зажглись огни в городе, мы с Мишей замерли перед небольшим, но невероятно милым особняком. Свет горит на первом этаже, и там кто-то слушает патефон. Пёсик заволновался, начал трястись от нетерпения и громко залаял. В следующую минуту нас накрыл взрыв эмоций. Старенькая леди пулей вылетела из дома, я лишь успела опустить малыша на тротуар, и он с визгом понёсся к хозяйке навстречу. — Миша! Милый! Как я страдала эти дни! О, какое счастье! Юная леди, где вы его нашли? — О, на другой стороне Лондона, — в этот момент вроде надо попросить вознаграждение, но у меня язык не повернулся. Хоть у Миши всё хорошо. Разворачиваюсь и иду куда глаза глядят, а глядят они в темноту ночного Лондона. — Стой! Куда ты? — она так громко крикнула, что я вздрогнула. Уж неподумает ли пожилая леди, что я украла у неё Мишу. — Простите, я лишь вернула его домой, мне проблемы не нужна, простите… Кажется, пора бежать, но стоптанный ботинок меня подвёл, каблук подвернулся, и я лечу на мостовую, под оглушительный лай Миши… Глава 15. Герцог Городской замок герцога Аргайла. Сразу после «побега» Марины и леди Фионы Солсбери . После короткого приветствия, герцог откланялся и вышел, оставив Элизу одну в шикарном зале для приёма гостей. Вот так просто сослался на неотложные дела после почти семи недель разлуки? Даже руку не поцеловал? Но графиня Флетчер не для того ехала в замок, чтобы перед её носом захлопнули дверь. — Джозеф Вильгельм, что это значит? — Элиза без доклада влетела в кабинет жениха и замерла в нерешительности. Перед герцогом на столе стоит крепко сделанный сундучок, доверху наполненный бриллиантами. Женщина никогда в жизни не видела так много драгоценностей. Они мерцают, вызывая непристойные желания… — Кто вас впустил в мой кабинет? Эн-дрю! Проводи леди Флетчер в чайную! — он захлопнул сокровищницу, одну из многих, что привезли сегодня утром, результат работы за непростой прошлый год. Бриллиантов много, а продавать их всё сложнее. Элиза справилась с волнением, проглотила ком в горле, и изобразила на лице приятную улыбку. — Дорогой, мне сообщили, что с тобой на корабле путешествовала девица. И ты привёз её сюда. Я сама видела, как она убегала вдоль окон, твоя тётя покрывает вашу пошлую интрижку! Как не стыдно. Мы помолвлены, наш брак благословила сама Виктория, и скоро свадьба. Но что скажут люди? Вбежал лакей, но леди сделала жест, что не собирается покидать кабинет. Герцог нехотя подтвердил, и дверь снова закрылась. — Я не собираюсь оправдываться. Эта несчастная женщина, выжившая после кораблекрушения, но, раз уж вы сами заговорили на тему нашего непростого брака, то я отзываю своё предложение. Коммерческий интерес утратил актуальность. Я не увидел желания королевской семьи, хоть сколько-то содействовать мне в делах. Даже разговоров о повышении квоты на торговлю бриллиантами за мою цену нет. А снабжать казну драгоценностями за полцены, увольте. Ваша сестра оказалась хуже пиратов, с её алчными требованиями, вместо исполнения договорённости, причём, смею заметить, обоюдовыгодной! Так что, она вынудила меня отказаться от сделки с вами! |