Онлайн книга «Не время для волшебства»
|
— Как интересно, — пробормотала графиня и перевернула голову, чтобы изучить остатки шеи, Горм бросил отчаянный и умоляющий взгляд в сторону кухни. — Хм, как любопытно, — она вновь развернула голову и двумя пальцами пощупала нос, а затем оттянула огру правое веко. — А вот и чай! — преувеличенно радостно сообщила Ива, выйдя из ступора. — Еще у меня есть идея, как вернуть искру в вашу семейную жизнь. — Правда? — Лилиэн обернулась к транице и, видимо, от переизбытка чувств прижала огрскую голову к груди. Прижатый к персям графини, выпирающим из корсажа подобно спелым яблочкам, Горм расплылся в довольной ухмылке и закатил глаза. Казалось, еще немного и у довольного огра потекут слюни. Ива поставила поднос на стол и поспешила к графине, пока разомлевший от удовольствия огр чего-нибудь не выкинул. Горм, тем временем, закрыл глаза и всем своим видом демонстрировал абсолютное счастье. Таким удовлетвореннымжизнью он не был даже в банке со спиртом. — Сиськи, — сдавленным шепотом, наполненным неземным блаженством произнес он. Ива незаметно щелкнула пальцами, насылая на потерявшего всякий страх и совесть огра парализующее заклятье. — Позвольте, я поставлю муляж на место? — предложила Ива, забирая голову из рук графини. Горм, оказавшись в руках травницы, попытался что-то сказать, но не смог и лишь вперил в нее гневный взгляд. — Муляж? — удивилась графиня. — Выглядит как настоящая. Мне показалось, что она двигалась и говорила. — Видимо, воск от вашего тепла стал пластичным и создалось ощущение, что она движется. — Ива поставила голову обратно на полку, развернув ее лицом к стене. — Пойдемте, Лилиэн, я расскажу, как можно решить вашу проблему. Бросив короткий взгляд на голову огра, графиня последовала за травницей к столу. Ива взяла заварник и разлила ароматный чай по чашкам, запах шиповника усилился, гостья с наслаждением вдохнула аромат, придвинув к себе посудину. — Итак, есть одно зелье, которое поможет разжечь страсть в вашем муже, — произнесла девушка, поставив заварник на поднос. — Но дать его нужно будучи наедине и тайно. Травница оставила гостью за столом и открыла шкаф, достав оттуда пузырек один в один похожий на тот, что она вчера вручила графу Моро. Затем вернулась к столу и поставила его перед Лилиэн, которая небольшими глоточками пила чай, то и дело поглядывая в сторону огрской головы на полке. Ива пододвинула к своей гостье зелье, старательно игнорируя ее любопытство к «муляжу». Лилиэн отставила чашку и взяла двумя пальцами флакон, посмотрев его на просвет. Зелье внутри переливалось легкой синевой и, казалось, слегка мерцало в солнечных лучах. Графиня наклонила пузырек, наблюдая, как его содержимое медленно перетекает с одной стенки на другую. — Это точно поможет? — с сомнением в голосе спросила она наконец. Ива кивнула, положила в чай ложку сахара и неторопливо размешала его, легонько позвякивая о фарфоровые бока чашки. — Если страсть есть, то зелье ее разожжёт, как лесной пожар. Если ее нет, то тут уже ничего не поможет. Лилиэн нахмурилась, затем кивнула, понимая и принимая условия, озвученные травницей. С чувством трепета и легкого предвкушения, графиня убрала пузырек в карман платья. Взгляд ее стал слегка отстраненным,но по задорной искорке в глазах было понятно, женщина уже строит план, как опоить мужа. В отличие от графа, Лилиэн Моро не собиралась попусту тратить время на моральные терзания. Ива была уверена, что уже вечером графиня испробует зелье на супруге. |