Книга Супруга для покойного графа, страница 116 – Лидия Орлова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Супруга для покойного графа»

📃 Cтраница 116

А в магазине, в котором все вещи были сшиты по моим меркам, я заметила пять роскошных бальных нарядов. Платья с открытой спинкой из золотой парчи и серебристо-белое с низким лифом мне особенно понравились. Одно из них я и надену на бал.

— Алиса, ты замёрзла? — Спросил Алви.

— Нет. Ты же теплый.

— Ну, тогда можешь прижаться крепче. — Вблагодарность я поцеловала его в гладко выбритый подбородок.

Мы уже доехали до замка, молодой конюх выбежал, чтобы увести лошадь. Я устала и хотела подняться вместе с мужем в наши покои, но у цветочных клумб стояли Лэла и леди Олиф. И, кажется, они были рады, что я, наконец-то, вернулась домой. Лэла была, как обычно, просто рада видеть меня: с появлением леди Олиф в замке, мы проводили вместе мало времени

А леди Олиф решила провести занятие на свежем воздухе и объяснить мне, как правильно сочетать в букетах поздние цветы.

«Зачем мне это знать? — Хотела я вопросить у самой Вселенной. — Я же графиня! Купить удачный букет я как- нибудь постараюсь. Или советчика найду. И, вообще, это мне должны дарить цветы!"

Но леди Олиф, как будто прочитав мои мысли, продолжила, обращаясь ко мне:

— Ваше сиятельство, вы же понимаете, как важно читать сигналы, которые вам посылает даритель цветов. Иногда, отказавшись сразу от дара, можно избежать много проблем, а в иных случаях, отмахнувшись от жеста вежливости, наживают злейших врагов.

Алви, стоя рядом ждал, что я решу: остаться на очень важное, по словам леди Олиф, занятие или вернуться вместе с ним в замок.

Если бы дождь все ещё продолжал моросить, я бы имела повод перенести урок, а отказаться без причины от занятия с леди Олиф мне было стыдно. Я же должна соответствовать мужу! Тем более Алви сейчас слышал насколько важно «понимать язык цветов»!

Поэтому, со вздохом повернувшись к мужу, я сказала, что немного погуляю по саду. Тогда Алви, смущая всех, поцеловал меня, и направился к замку.

Лэла тоже была вынуждена покинуть нас, ей предстояло подготовить дополнительную гардеробную комнату для приема моих нарядов.

И мы с леди Олиф начали разбирать несколько самых удачных, по ее словам, сочетаний поздних осенних цветов, когда она неожиданно сказала:

— Ваше сиятельство, я хотела бы выразить вам свою искреннюю благодарность за понимание.

Я по привычке всегда с ней соглашаться сперва кивнула, а потом с удивлением на нее посмотрела.

— Вы не пожаловались графу Хартман на приготовленное мной зелье. Узнай граф Хартман, что я виновна в ухудшении вашего состояния, он бы меня уволил, в лучшем случае. Хотя с его-то трепетным отношением к вам, он, скорее всего, обвинил меня в покушении на вашу жизнь и, воспользовавшисьзаконом, потребовал меня казнить.

Подобных глупых слов я от умной компаньонки не ожидала. Поэтому сказала в защиту мужа:

— Алви разумный и справедливый. Я вас ни в чем и не виню. И он бы не стал спешить с неправильными выводами.

— Ваш супруг обвинил бы, хоть я и не сомневаюсь в разумности и справедливости графа Хартман. Она все это проговорила таким уверенным тоном, что я сменила тему, спросив о цветовых сочетаниях и значении агератума и монтбреции.

Когда мы уже собрались возвращаться в замок, навстречу нам вышла госпожа Айвери и сообщила, что граф Хартман собрался уезжать и просил меня прийти в конюшню.

Вообще-то, никогда ранее Алви меня в конюшню не звал, но он никогда не покидал замка, не простившись со мной. Поэтому, не раздумывая над странной просьбой мужа, я поспешила на задний двор замка, туда, где находились конюшни.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь