Онлайн книга «Исполняющая обязанности жены генерала дракона»
|
Заброшенные аллеи, обрамленные диким шиповником и вьющимся виноградом, казались таинственными путями, ведущими к невидимым сокровищам. Они вели к старинному фонтану, чей каменный рот, покрытый мхом и лишайником, хранил в себе шепот забытых признаний и потерянных надежд. Сейчас эти сухие губы, кажется, потрескались от жажды, словно хотели пить уже много десятков лет. Я прошла по извилистой дорожке, покрытой мелкими трещинами и проросшей травой, направляясь к карете, которая стояла чуть в стороне, в тени старых деревьев. Воздух был насыщен тишиной, только издалека доносились редкие звуки — щебетание птиц, тихий шелест листьев под легким ветерком. Не доходя до кареты, я вдруг услышала приглушенные голоса. Они звучали изнутри, и их было два: один — приятный, бархатистый мужской голос, а второй — знакомый, женский. Второй явно принадлежал генеральше. Эти звуки словно разбудили во мне что-то неожиданное — я даже сбавила шаг, замерев в нерешительности. Может, я не вовремя? — … мне кажется, что скоро нам понадобится новая сиделка, — послышался голос генеральши. — Любовь моя, тебе больше поговорить не о чем? — раздался незнакомый мужской голос, с легкимоттенком насмешки. Занавески кареты были плотно зашторены, и снаружи ничего не было видно, только слышно — голос, и тихий шелест ткани. — Ты что? Боишься, что придет муж и постучит в карету? — усмехнулся голос генеральши, с легкой ироничной ноткой. — Такими темпами он придет сюда только к следующему году! Я почувствовала, как во мне просыпается очень плохая девочка — та, что не терпит секретов и притворства. Внутри закипела решимость, и я взяла и постучала в дверь кареты. Глава 13 Ложь во благо Голоса притихли. Внезапно одна из занавесок медленно открылась, и я, не раздумывая, протянула в окошко веер — тонкий, изящный, с узором в виде золотых цветов. — Вы забыли, — мягко сказала я, — на столе в комнате мужа. Генеральша мгновенно улыбнулась, тонкая и холодная, словно лед под солнцем. Ее глаза заискрились хитростью, и она, словно беззвучно, кивнула. — О, благодарю! — произнесла она, улыбка на лице исчезла так же быстро, как и появилась, — и тут же, с легким, будто случайным движением, она дернула штору, убирая с моих глаз все лишние детали. Печать магической клятвы снова проступила у меня на руке, как бы намекая, что генералу об этом знать не положено. Кучер, послушно и без суеты, стегнул лошадей, и карета тронулась с места, мягко покатилась по узкой, извилистой дороге, ведущей в тень мрачного леса. В воздухе повисла тишина, глухая и тяжелая, словно сама природа притихла в ожидании, когда карета скроется в чаще. Я отправилась обратно в поместье, чувствуя внутри какое-то странное, гнетущее ощущение. Генерал ждал в коридоре. — Вы отдали веер? — вдруг спросил он, его голос прозвучал чуть глухо, словно из глубины души. Я кивнула, хотя внутри было горько и неприятно — словно на сердце повесили тяжелый камень. Пока она тут сюсюкалась с мужем, в карете ее ждал кто-то другой — мужчина, о существовании которого она явно не собиралась говорить супругу. — Она что-то сказала? — спросил генерал, следя за мной пристальным взглядом. — Она поблагодарила, — ответила я, стараясь придать голосу легкость, но внутри ощущала необычайную тяжесть. Генерал смотрел на меня так, словно всё было ясно без слов. В его глазах застыла непреодолимая боль, и в этот момент я заметила, как тяжело ему дается каждый шаг — его лицо исказила усталость, а тело будто бы сжималось под невидимым грузом. |