Онлайн книга «Оставленная у алтаря»
|
Я жадно подаюсь вперёд, цепляясь пальцами за белоснежную скатерть. — Но пока их вина не доказана, разглашать имена я не имею права, — добавляет он с натянутой улыбкой. — Но... — хрипло начинаю, облизав пересохшие губы. — Лорд Ирвис, сообщите нам имена, — властно перебивает Эйвар. Ищейка морщится, начинает нервно крутить в пальцах салфетку. — Я настаиваю, — мрачно произносит Эйвар. — Что ж, раз настаиваете... — выдыхает Ирвис, уставившись на меня своими льдистыми глазами. — Первый подозреваемый — лорд Роберт Силвен. Дядюшка? — Второй — леди Лавиния Келроуз. Женщина со шрамами? Ладони начинают дрожать. Эйвар придвигается ближе и накрывает мою руку своей. Глава 29 Информация оказалась настолько ошеломляющей, что я долго не могла прийти в себя. Сидела, опустив голову, пока Лард с Эйваром, как ни в чём не бывало, беседовали на отвлечённые темы. Я не прислушивалась к их разговору. В голове крутились шестерёнки, заставляя усиленно размышлять. Женщина со шрамами не могла убить отца. Она громче всех плакала на похоронах. Потом сунула мне письмо, в котором, как тогда казалось, были зацепки. К тому же Лавиния говорила, что любила отца, и я ей верила. Её эмоции не выглядели фальшивыми. Либо она превосходная актриса, либо... следствие вышло не на того человека. Что же касается Роберта... Нельзя отрицать, что у моего дяди был мотив — сграбастать в свои лапы состояние отца. Вот только одна неувязочка: папа не то чтобы был богат... Да, у нас был большой дом в центре столицы, парочка оранжерей. Ну, может, ещё счета в гномьем банке. Но на этом всё. Убивать своего родного брата ради скудного имущества? Что-то не верится. К тому же Роберт по своей натуре трус. Да и глупый, что уж греха таить. Несмотря на нашу фамильную магию, он зельеваром так и не стал. А вот главой дома сделался уже после того, как мой отец отказался. Нет, это не мой дядя. Кажется, Лард Ирвис высосал подозреваемых из пальца. Конечно, у него нет доказательств! Откуда им взяться, если он подозревает тех, кто не виновен? Я какое-то время смотрела на этого лощёного ищейку, чувствуя горькое разочарование. Полагаться на него не стоило. Он не раскроет преступление. И отбивать его пороги тоже не стоило, зря только время потеряла. Не удивлюсь, если через два месяца мне пришлют письмо, в котором сухо напишут, что дело закрыто. — Спасибо за информацию, лорд Ирвис, — я поднимаюсь из-за стола, так и не притронувшись к пирожному, которое заказал для меня Эйвар. — Всего вам хорошего. Бывший жених поднимается следом, вызвав во мне раздражённый вздох. — И вам, — растерянно бормочет ищейка, переводя взгляд то на меня, то на Эйвара. Киваю и тут же шагаю прочь. Эйвар, разумеется, плетётся следом. — Ари! А как же сладкое? Ты же любишь сладкое! — Отстань, — со вздохом говорю, подхватывая подол платья, чтобы было удобнее спускаться по лестнице. — Аривия... Эйвар вновь начинает вести себя какварвар, хватая меня за талию. — Подожди! Куда ты так спешишь? Время позднее. Одной разгуливать по улицам не следует. Я открою портал. Я отдираю его пальцы от своей талии и цежу сквозь зубы: — Избавь меня от своего гнусного общества. Видеть тебя не могу! — Это невозможно, — он зарывается носом в мои волосы. — Я от тебя никогда не отстану. Вырываюсь, резко оборачиваюсь и, смотря в его наглые глаза, говорю: |