Онлайн книга «Негодный подарок для наследника. Снежные узы»
|
Шторм в чужих глазах. Тяжёлая непреклонность. И скрытая, дрожащая на дне зрачков надежда. Мы так обнажены друг перед другом — душами, не телами, что почти страшно. Слова встали поперек горла. — Я… тебе верю. Тебе нет смысла лгать, — принц, — добавила про себя. Но только не вслух. Палец невесомо коснулся моего лба. — Твоя вера мне льстит, — тонкая почти незаметная улыбка. — И нет, я не боюсь твоего дара. Во-первых, потому, что я достаточно силен, чтобы блокировать его, даже если он активируется внезапно. Во-вторых, Лис-си, потому, что я не совершил ничего, за что мне было бы стыдно. А то, что мне неприятно вспоминать, ты никогда не увидишь, — дразнящий глубокий взгляд, — да и вообще не увидишь ничего, что сможет тебя напугать. — И, наконец, в-третьих, — едва заметная усмешка на жёстких губах, — грань твоего дара интересна, но не нова для нас. Обыватели могут испугаться. Бояться силы — это нормально. Но никто лишний о твоём даре не узнает, а для по-настоящему сильных магов он опасности не представляет. Особенно, если мы изучим его немного получше. Обещаю, что ничего, что может угрожать твоей жизни, здоровью и свободе — не будет. Никогда. Слишком много обещаний. Тишина. Мягкая, теплая. Меня вдруг отпускает. Так много ужаса, переживаний и страхов — зачем? Чтобы услышать, что меня принимают. Вот такой. Что мне нечего бояться. — На площади Алого тростника проводят соревнования мечников. Хочешь посмотреть? — Предлагают мне через несколько секунд. И я соглашаюсь. И даже нахожу в себе силы коротко ответить ещё на несколько вопросов о себе. И услышать в ответ, что визита госпожи Минно-Шао в Конактум ожидать не стоит — просто потому, что ее туда не пустят. Но, вероятно, на этом наш лимит везения был исчерпан. Потому что когда мы свернули на большую, сияющую тысячами огней улицу — настоящий проспект, нас окликнули буквально через несколько секунд. — Господин Эль-Шао, достопочтенный господин наследник! — К нам, задыхаясь от быстрого бега, спешила женщина эль-драгхо средних лет с невыразительным строгим лицом. Ее одежды навевали ассоциации со служащей. Или служанкой из богатого дома. Она дождалась, пока мы остановимся, и поспешно произнесла: — Ваша почтенная мать, драгоценная госпожа Минно-Шао, желает видеть вас. Она остановилась сейчас в модном доме госпожи Маорли, — ещё один поклон. И полное игнорирование моего присутствия. Вот мы и добрались до вас, дорогая матушка! Только почему никто не радуется, покусайвас еж за пятки? Глава 14. Истинный лис Я понимала, что едва ли меня встретят с распростёртыми объятьями. Готовилась к неприятию. К презрению и подколкам. К открытым издевкам. Но даже подумать не могла, что меня просто… не будут замечать. Вообще. — Вэйрин! Я так рада, что ты нашел время для меня сегодня! Прости, что оторвала от несомненно важных дел, но мне есть, что тебе сказать, — звонкий голос разбил тишину величественной залы, сотканной из драгоценных камней и шелка. С другого ее конца к нам спешила удивительная красавица. Вэйрин был очень похож на свою мать. Просто поразительное сходство. Только волосы ее были чернее вороного крыла. Длинные, густые, уложенные наверху в затейливо сложные переплетения прядей и кос и украшенные дивными заколками, похожими на живые цветы. Этой красавице на вид можно было дать едва ли чуть больше тридцати пяти земных лет. |