Онлайн книга «Путь Благости»
|
— Ты в порядке? — тихо спросила она, покрывая рунами бьющееся в припадке тело. — Да, что с Ноланом? — Не знаю! — Алан! — РамХан появился на пороге, но, заметив бабушку, расслабился. — Что с ним? — Это не болезнь, — прошептала бабушка, подхватывая Нолана на руки. — Тут без Литэи не справиться. Алан, ты со мной, мальчик может испугаться, не увидев знакомых лиц. Рам, когда его родня придет, проводишь к нам. — В Убежище? — растерялся мой защитник. — Мы уже покинули его, дотянешься одним переходом. — А где мама? — Встав рядом с бабушкой, я испугался, что она не пришла, потому что еще плохо себя чувствует. — Она у собирателей задержалась, но уже идет домой. — успокоила меня старшая. — Я уже предупредила ее о нашем приходе. Идем! Воронка перехода открылась перед нами, и я с радостью шагнул в нее, веря, что мама обязательно поможет моему брату. РамХан Не успел портал рассеяться, как в комнату просто ворвался герцог и старик, что был утром на состязании. — Мой внук! — герцога трясло, и я тут же пояснил, что мальчику стало плохо и его забрали, чтобы помочь. — Наши целители сами справились, зачем было забирать правнука? — нахмурился старик. — Ему не нужны целители, мальчик не болен, — спокойно заявил я, — но что с ним, может сказать только моя госпожа. — Ты отведешь нас к ней? — оживился старик. — Да. — Я… — герцог, кажется, был в смятении от моей фразы, что мальчик не болен, но старик чуть встряхнул его за плечо и, обернувшись ко мне, решительно заявил: — Веди! Кружево портала ориентированноена наш дом выплыло в сумраке комнаты, и я первым шагнул в него. Ноги тут же утонули в белых хлопьях снега. И дом перед нами показался нелепым на фоне заснеженных скал и холода. Герцог и старик появились следом и, заметив следы ведущие к дому, поспешили к крыльцу. ЛиХан заблаговременно открыл дверь и впустил нас. — Госпожа уже осматривает мальчика, велено не шуметь и не наводить паники. Справитесь. — Справимся, ЛиХан. Проводи нас, — ответил старик и мой учитель чуть прищурился. — Герцог? — Бывший, — улыбнулся старик, — теперь этот титул носит мой сын. Как Нолан? — Кажется, не очень, но госпожа справится. — Уверен? — Она уже работает, и Нолан находится в покое, но то, что спровоцировало приступ, все еще в его теле. Госпожа должна извлечь это. Тогда и будет понятно, что произошло и как избавить мальчика от повторения приступа. Мы чуть ли не на цыпочках прошли в приемную. На рабочем столе, вытянувшись, лежал бледный Нолан. Герцог хотел было рвануть к нему, но госпожа Зара преградила дорогу, а его отец придержал мужчину за плечи. Зара узнала старика так же, как и ЛиХан, кивнув гостю, чуть сдвинулась в сторону, открывая на обозрение госпожу Литэю. Вычерчивая белые руны прямо в воздухе над телом мальчика, она наклонившись сосредоточенно рассматривала что-то на его груди. — Герцог, вы сейчас сможете отправить послание домой? — тихо спросила она, не отрывая взгляда от груди ребенка. — Да. — Прикажите немедленно перенести тело вашего старшего сына в другую комнату. Срочно. — Что ты видишь? — Зара подошла ближе, но не на столько, что бы коснуться стола. — Ты была права, это не болезнь, это паучье проклятье, и Нолан перетягивает на себя боль отца. — Вы думаете, перемещение в другую комнату поможет им, — недоверчиво спросил старик. |