Онлайн книга «Искра вечного пламени»
|
Я не ответила. — Тебе здесь не место. Страстно хотелось спросить почему, но я не собиралась доставлять ему подобного удовольствия. — Как ребра? — спросила я вместо этого. Здоровяк засмеялся, негромко и опасно: — Так что за невероятный подарок ты принесла? — Попробуй тронуть меня еще разок, и я тебе покажу. — Слишком сильные слова для такой мелкой пигалицы, — фыркнул он. — Уж побольше, чем твой маленький… — Я мельком глянула на его промежность и сочувственно цокнула языком. Здоровяк скривил губы: — Не забыла, чтотебе нужно мое разрешение, чтобы войти? — Неужели? — Я вскинула брови. — Ты ведь сказал, что решение примет «кто-то важный». Но когда я наконец поговорю с Отцом, — «кто бы это ни был, мать его», — то непременно поинтересуюсь, получил ли он твое разрешение войти в эту дверь. Секунду спустя дверь широко распахнулась. Трое мужчин вышли в проулок и обступили меня полукругом. За ними следовал Генри. Воздух так пульсировал от напряжения, что у меня руки зачесались схватиться за оружие. Мужчина, вставший прямо напротив меня, выступил вперед. Он был намного старше остальных, ровесником моего отца; его грубую кожу испещрили морщины и следы тяжелой жизни. Он казался мне смутно знакомым, но где именно я видела его лицо, сказать не могла. — Ты целительница, побывавшая в Доме Бенеттов? — спросил он. — Да, я. — И ты сумела вынести документы из кабинета Эврима Бенетта? — Лишь несколько. — Покажи. Я глянула на Генри — тот кивнул и жестом показал на мою сумку. Я вытащила документы, на секунду замялась, потом, затаив дыхание, протянула их мужчине. Трое мужчин встали вплотную друг к другу, бормоча что-то, что я расслышать не могла. Я наблюдала за шоком на лицах двух других мужчин — рты у них раскрылись, ноздри раздулись, — а вот говоривший со мной никак не реагировал. Я снова засомневалась в себе. Я ненавидела, презиралато, что так сильно нуждалась в одобрении этих мужчин. Я привыкла к иному — к уверенности в себе и своих силах, появившейся вместе с богатым не по годам опытом целительства и всеми полученным знаниями. Но здесь я была никем и ничем, незнакомой им женщиной, воспитанной человеком, которому они не верили. Для этих мужчин моя ценность сводилась к листочкам у них в руках, и, если она покажется недостаточной, мое членство в Хранителях закончится, даже не начавшись. Чем дольше продолжалось их бурное обсуждение шепотом, тем сильнее росла моя тревога, и наконец я не выдержала. Слова полились сами собой. — Те имена… Я взяла их из клиентской книги. Да, кажется, так. Книга большая, но те записи — самые свежие. Мужчина в центре глянул на меня, потом снова на документы: — Это все? Я напряглась: — Еще… Еще я подслушала разговор. Не знаю точно, кто с кем разговаривал, но они обсуждали доставки и покупки из других королевств.И исследования — чего-то, касающегося взрывчатки. От такого все трое замерли. — Расскажи, — потребовал старший. — Рассказывай все, каждую деталь, какой бы мелкой она ни казалась. Я так и сделала — подробно описала случившееся, изложила увиденное и услышанное, опустив лишь встречу с детьми и то, что они мне поведали. Клятву целительницы я уже нарушила, но некоторые границы казались слишком священными, чтобы их переступать. Когда я закончила, мужчина сложил документы и протянул своим спутникам. Он скрестил руки на груди и смерил меня долгим, нечитаемым взглядом. |