Книга Медсестра из другого мира, страница 89 – Юки

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Медсестра из другого мира»

📃 Cтраница 89

Боже, только не он... Словно мой самый жуткий кошмар ожил. Все такой же неотразимый и ухоженный, словно мы с ним сейчас находились не у черта на куличках, а где-нибудь во дворце, и все тот же холодный взгляд, от которого стыла кровь в жилах.

— Вижу, ты тоже мне рада, Лира, — довольно осклабился герцог, одним плавным движением поднявшись из кресла. — Долго же ты от меня бегала, девочка. Но, как видишь, я тебя все равно поймал.

Всхлипнув жалобно, я обхватила себя руками, ища глазами выход. Но дверь гостиной, где я оказалась, находилась слишком далеко, и на пути у меня был герцог.

— Где мы? — выдавила я из себя, стараясь выиграть время.

Презрительно скривившись, мужчина скользнул ко мне, словно хищник к жертве. Навис надо мной, давя близостью, и процедил сквозь зубы:

— В моем загородном поместье недалеко от границы. В столицу везти тебя было бы глупо, а здесь никто даже вопросов не задаст.

— И что дальше? — спросила я, буквально выдавливая из себя слова — так страшно мне было. — Меня будут искать!

Вопросов в голове крутилось много, вот только все они были бессмысленны, и я знала на них ответы. Как и то, что от меня нужно герцогу, и от этого просто жить не хотелось, ведь я нисколько не сомневалась: как только Далтон наиграется со мной, я окажусь ему не нужна и закончу свои дни где-нибудь в придорожной канаве.

— Интересно,кто же? — коснувшись моей щеки пальцами, со злой усмешкой поинтересовался мужчина. — Кому ты, кроме меня, нужна?

— Да пошел ты! — не сдержалась я, устав бояться. — Ты просто зарвавшийся ублюдок, решивший, что тебе все дозволено лишь потому, что у тебя в руках власть!..

Взгляд Далтона полыхнул яростным огнем, и в следующий миг он со всего размаху залепил мне пощечину. Вскрикнув, я схватилась за горящую огнем щеку и затравленно посмотрела на герцога, ожидая очередного удара. Но вместо этого он, опустившись возле меня на одно колено, накрыл мою ладонь своей, глядя укоризненно.

— Не надо было меня злить, девочка. — Вздохнув наигранно, Далтон разочарованно добавил: — А я ведь хотел тебя сделать своей женой. Но ты не оценила моей доброты.

— Доброты? — горько усмехнулась я, чувствуя нарастающую злость. — Я спасла вам жизнь, а в награду стала практически вашей заложницей. Вам было плевать, что я не желаю становиться вашей собственностью! Вы просто привыкли брать то, что вам захочется, даже если это живой человек.

— Не забывайся!

Пальцы мужчины сжались на моем запястье, причиняя боль, но я удержалась от стона. Не дождется!

— Иначе что? — бросила я с ненавистью. — Ударите меня? Накажете? Что ж вы за мужчина, если не можете удержать женщину возле себя без применения силы? Другие с вами ради денег были, да? Или вы их тоже шантажировали и угрожали им?

Меня понесло, и я никак не могла остановиться, хотя понимала, что последствия не заставят себя ждать. Но какая разница, если мне отсюда все равно не сбежать? Этот урод меня не отпустит, и никто не в курсе, где я.

— Заткнись! — прорычал мужчина, окончательно разъярившись, и я зажмурилась в испуге.

Но вместо боли ощутила жадные руки Далтона, шарящие по моему телу, и грубый, собственнический поцелуй на губах. Глаза наполнились слезами, и я забрыкалась, вырываясь из стальной хватки мужчины. Попробовала пнуть его, но он тут же придавил меня всей массой, лишая всякого шанса освободиться. Отчаяние накрыло с головой, и я зарыдала, обмякнув в руках герцога.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь