Книга Баллада о зверях и братьях, страница 23 – Морган Готье

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Баллада о зверях и братьях»

📃 Cтраница 23

Хотя он широко улыбается почти всё время, пока объясняет, я улавливаю нотку печали в его голосе. Мне хочется задать ещё несколько личных вопросов, чтобы понять, почему он скрывает свою грусть, но я сдерживаюсь.

— У вас магия огня?

Это, похоже, оживляет его. Он кивает, отбрасывая несколько непослушных светлых прядей со лба.

— Да, и это синий огонь.

— Синий? — я бросаю взгляд на Никса, но тот ничего не говорит. — Простите, я новичок в мире магии. Что такое синий огонь?

— Ах, простите меня, — профессор Риггс потирает бёдра. Я сажусь на стул рядом с ним, чтобы мы могли говорить на равных. — Я часто слишком увлекаюсь и забываю, что не все понимают, о чём я говорю, — он прочищает горло и с гордостью выпячивает грудь. — Синий огонь — это электрический.

— То есть вы хотите сказать, у вас молнии? — мои глаза расширяются.

Он застенчиво кивает, теребя свои загорелые руки.

— Ну, да, но этот огонь — это не просто молнии. Он взрывоопасен, то есть — взрывы.

— Ух ты! — я искренне впечатлена. Я и не знала, что синий огонь вообще существует. — У многих ли магов огня — синий огонь?

— Нет, это редкость, — Эзекиил качает головой и смотрит на Никса, стоящего позади меня. — Хотя, конечно, не такая редкость, как аномал, но по сравнению с другими магами огня — это самая мощная форма.

— По-моему, если вдруг снова начнётся война, вам следовало бы быть там.

Что-то мелькает в его шоколадно-карих глазах, и я боюсь, что сказала что-то не то, но, прежде чем я успеваю извиниться, снова раздаётся стук в дверь директора.

— Входите! — зовёт директор Рэдклифф, теперь уже удобно устроившаяся за своим столом, и даже не думает вставать, чтобы поприветствовать того, кто решительно входит в кабинет. — Ах! Опаздываете, но лучше поздно, чем никогда, профессор.

— Прошу прощения за опоздание, госпожа директор, — знакомый глубокий голос останавливает моё сердце.

Я медленно поворачиваюсь и вижу Атласа, стоящего в задней части комнаты. Он встречается со мной взглядом, и в его глазах блестит искорка.

— Профессор? — слово срывается с моих губ, как горький на вкус фрукт.

— Проблемы с первогодками, профессор Харланд? — спрашивает директор вполне буднично, уставившись на обожжённую кожаную одежду Атласа.

Он пожимает плечами без особого волнения, облокачиваясь на стену плечом.

— У Драко проблемы с меткостью, но я уверен, к концу семестра он справится.

— Превосходно! — восклицает Филомена, хотя её голос не становится ни капли дружелюбнее, просто немного более выразительным. — Итак, принцесса Илария, мы назначили вам профессора Харланда в качестве мастера по боевой магии, поскольку, насколько мне известно, он уже начал ваше обучение во время пути сюда. Мы посчитали, что будет лучше, если он продолжит свою работу.

— Это лучший, кого вы можете предложить? — спрашиваю я, не подумав, и Никс, до этого стоявший молча и неподвижно, вдруг сдерживает смешок, прикрыв его фальшивым кашлем.

Атлас усмехается.

— Уверяю вас, я лучший.

Директор сдержанно усмехается:

— Уверена, профессора Фенвик и Дармас с этим бы поспорили, но профессор Харланд — один из самых востребованных преподавателей здесь, и я уверена, он покажет себя с наилучшей стороны, — она отодвигается от стола и встаёт. — Теперь, когда все в сборе, можем провести для вас экскурсию по территории, прежде чем вы начнёте занятия. У вас будет вводный курс с профессором Риггсом, а затем первая тренировка с профессором Харланд.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь