Книга Баллада о зверях и братьях, страница 174 – Морган Готье

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Баллада о зверях и братьях»

📃 Cтраница 174

— Куда ты собралась?

— Назад в замок, — сквозь стиснутые зубы отвечаю я.

— Ты ещё не летала, — нахмурив брови, говорит он.

— Она не даёт мне оседлать её, Атлас, а я не собираюсь тратить остаток дня, позволяя ей швырять меня туда-сюда, как осенний лист.

— Ты злишься, — он выпрямляется, глядя мне прямо в глаза. — Возможно, тебе обидно, что она сопротивляется, но пойми: для неё ты незнакомка. Ей нужно время, чтобы привыкнуть к тебе, Шэй.

— Это не моя вина, что я для неё незнакомка! — мой голос срывается, а глаза наполняются слезами.

— Я знаю, — мягко говорит он. — Начни с малого. Со временем вы обе придёте к этому.

— Ты всё равно не дашь мне уйти, да?

— Я бы никогда не удерживал тебя здесь против твоей воли, — он наклоняется ближе, чтобы его губы слегка коснулись моего уха. — Но, думаю, тебе стоит остаться и попробовать ещё раз.

Даже если бы я хотела с ним поспорить, — я не могу. Он прав. Я могу быть кем угодно, но только не трусихой. Поэтому киваю и говорю:

— Ладно.

— Вот так, моя девочка, — он улыбается, и моё сердце замирает.

Поцеловать его сейчас, на виду у всех, наверняка не одобрили бы, поэтому я прочищаю горло и направляюсь обратно к Сераксэс. Моё внимание сосредоточено на драконице, но внезапно сбивается, когда рядом со мной появляется Трэйн и шепчет:

— Возможно, она будет более сговорчивой, если ты угостишь её лакомством.

— Прости, что?

Он берёт мою руку и вкладывает в неё кусочек вяленого мяса.

— Баранина. Драконы сходят по ней с ума.

— Серьёзно? — я поднимаю мясо, недоверие в голосе очевидно. — Ты хочешь сказать, что эти могучиетвари теряют голову из-за такого маленького кусочка?

— Ради всех звёзд, можешь, конечно, проигнорировать совет обученного всадника о том, как оседлать своего дракона, — он лениво смахивает несуществующую пылинку с лацкана безупречного кожаного мундира. — Только потом не удивляйся, если тебя станут называть первым Базилиусом, которому дракон отказал.

Я раздражённо бросаю взгляд то на него, то на кусочек мяса.

— Почему ты помогаешь мне?

— Я делаю это не ради тебя, Аурелия, — усмехается он, и я даже не пытаюсь его исправить. — Я делаю это ради Сераксэс. Она — пара Артакса, а когда она в плохом настроении, нам всем несладко.

Я резко втягиваю воздух через нос.

— Ты хочешь сказать, наши драконы связаны на всю жизнь?

Он улыбается, но в этой улыбке нет ни капли дружелюбия.

— Разве Сильвейн не сказала тебе этого? — он усмехается, явно развлекаясь моей растерянностью. — Поскольку она командир Орхэль, я думал, что она уже всё тебе объяснила. Да, наши драконы — пара. Похоже, нам с тобой предстоит проводить вместе немало времени, кузина, так что окажи всем услугу — дай Сераксэс лакомство и оседлай её.

Я делаю глубокий вдох, чтобы сдержаться и не выругаться, сжимаю кулаки у бёдер и решительно шагаю прочь от Трэйна прямо к своему дракону. Как только она видит, что я направляюсь к ней, её морда принимает недовольное выражение, но это презрительное выражение быстро исчезает, когда я показываю ей вяленое мясо.

— Ах, — нежно говорю я, когда она следит за движением моей руки. — Ты хочешь это? Можешь получить, но в обмен на полёт.

На мгновение мне кажется, что она проигнорирует угощение и останется верна своему упрямству, но она удивляет меня, делая шаг вперёд. Опускает голову так, чтобы наши глаза оказались на одном уровне, и медленно тянется к лакомству.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь