Книга Измена. Попаданка в положении, страница 93 – Елена Белильщикова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Измена. Попаданка в положении»

📃 Cтраница 93

Дверь в комнату резко вылетела. Дернулся даже Филипп, ведь он точно помнил, что закрывал ее на ключ. Ага, и тогда она висела на навесах, а не валялась на полу. Салли тем более взвизгнула и приготовилась бежать. Вот только оказалось уже некуда. Ведь в комнату ворвалось несколько крепких парней в мундирах. Она попыталась проскочить мимо них, но они лишь перехватили ее, скручивая руки за спиной. А в комнату преспокойно зашел Уильям, чеканя шаг начищенными до блеска черными сапогами.

— Какая ценная улика… — он тронул носком сапога нож, валяющийся на полу. — Спасибо, леди Джертон, без Вас мы ее точно не нашли бы!

Уильям тихо рассмеялся. Салли зло дернулась в руках парней, но они лишь щелкнули оковами на ее запястьях.

— Уильям?! Что Вы здесь… — пораженно выдохнул Филипп.

— Расскажу позже, — отмахнулся Уильям. — А пока, парни, отведите-ка эту даму вниз. В экипаж с решетками. Кажется, она только что призналась в совершении одного убийства и двух покушений. А то, что не лично мне, так это мелочи жизни.

Он светло и невинно улыбнулся Салли. Она посмотрела на него так, будто мысленно прокляла до седьмого колена. Ее увели, а Филипп и Уильям остались наедине. Он присел, аккуратно подбирая чистым платком нож.

— Так значит, стояли под дверью и подслушивали! Как Вы, вообще, здесь оказались? — возмущенно выдохнул Филипп.

— О, я слежу за Вами с момента нашей встречи в парке. Просто Вы не слишком внимательны, лорд Хоуп. Как и многие люди, — Уильям легко, необидно отмахнулся. — Я знал, что Салли попытается с Вами связаться. Но сами понимаете, не мог полагаться на того, кто был ее любовником.

— Вы думали, что я не сообщу о ней? — уточнил Филипп хмуро.

— Да. Именно так. Поэтому приставил слежку. А когда Вы помчались сломяголову в дешевую таверну, то присоединился и лично, решив, что дело нечисто. Так и оказалось. Так что не сердитесь, я ведь оказался прав.

— И не думаю… — искренне сказал Филипп и протянул руку, чтобы коротко пожать ладонь Уильяма. — Возможно, Вы спасли мне жизнь, Уильям? Кто знает, не прирезала бы Салли меня этим самым ножом за отказ?

Тот рассмеялся, лукаво прищурившись.

— Так значит, уже разочаровались в своей прелестнице!

— Я надеюсь больше никогда не увидеть эту бестию! — Филипп посмотрел на Уильяма почти в ужасе, а потом вздохнул, отводя взгляд. — Я… совершил ошибку. И горько раскаиваюсь в этом.

— Это послужит хорошим уроком. Выбирать любовниц аккуратнее.

— Больше никаких любовниц! — пылко заверил Филипп.

Уильям улыбнулся. Похоже, он ждал именно такого ответа. То, что эта история проучит Филиппа раз и навсегда, закрыв ему дорогу в чужие постели.

* * *

Выйдя в сад, я улыбнулась Андреасу. Он сидел в плетеном кресле с книгой в руках. Похоже, ему здесь нравилось? Хотя… было видно, что Андреаса что-то терзает. Он часто задумывался, смотрел куда-то вдаль, касаясь самыми кончиками пальца браслета на запястье. Так бережно, словно бусины могли рассеяться от легчайшего касания. Ну, это сначала я подумала, что это просто бусины. А потом, присмотревшись, поняла, что Андреас носит на запястье разноцветные жемчужины. Когда я спросила, он сказал, что такие добывают только у берегов Гравидии. И вздохнул так тяжело, отовравшись, что устал и хочет лечь отдохнуть, что я не решилась продолжать расспросы.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь