Онлайн книга «Замуж за врага. Лишняя в его доме»
|
Я дотронулась до медной ручки и толкнула полотно, тихо прозвонил колокольчик, когда мы вошли внутрь. Внутри всё было просто, но аккуратно. Никакой лепнины, позолоты или излишней вычурности — только чистые столы, катушки нитей, ровные стопки тканей. По стенам — полки с коробками, в углу — портновский манекен с булавками. Пахло углями, воском и своеобразным запахом тканей. Как мне кажется так и должна пахнуть настоящая мастерской. Я отметила про себя, что ткани — хорошие. От нечего делать в доме я научилась разбиратьсяв них — подолгу слушала служанок, наблюдала, как они ухаживали за нарядами матери и сестры. Ткани здесь были качественные, добротные, рассчитанные на средний класс… может быть, чуть выше. Но это не проблема. Закупить всё нужное теперь не составит труда — деньги у меня были. И, судя по тому, что муж меня не ограничивал, потратить я могла прилично. Конечно, я не собиралась сорить средствами попусту, но понимала: это мой личный экзамен как женщины. Я должна сама пошить себе гардероб. Да такой, чтобы соответствовать и не опозорить супруга. И я хотела справиться с этим. Тем более, я столько раз представляла, какое именно платье хочу: в каком бы сидела в парке, в каком читала бы книгу у камина в библиотеке, в каком пила бы утренний чай, а какое — только для прогулок в карете. Я так обо всём этом грезила. И теперь… у меня наконец появилась возможность. Навстречу вышла женщина лет сорока. Хорошо выглядела, но под глазами залегли тени. На талии повязан фартук. Она вытерла ладони о ткань, улыбнулась. — Добрый день, — сказала она мягко, с лёгким поклоном. — Проходите, пожалуйста. Голос был поставленным, мелодичным. Она жестом пригласила пройти вглубь мастерской. — Меня зовут Грейс. Буду рада вам помочь. В её голосе не было ни надменности, ни холодка. Только простая доброжелательность. Я невольно распрямила плечи. Впервые за долгое время меня встретили не как ошибку, не как лишнюю, а просто как человека. Женщина, вышедшая им навстречу, оказалась не той, кого я ожидала увидеть. Молодая, красивая, с прямой осанкой, ровной линией плеч — слишком правильной для простолюдинки. В её движениях, в плавности жестов, в спокойствии взгляда чувствовалось воспитание, какое бывает только у тех, кто когда-то жил при дворе или хотя бы рядом с ним. Я сразу отметила — это не простая швея. Может быть, обедневшая аристократка, а может, женщина, которой пришлось уйти в ремесло ради выживания. Пока она нас приветствовала, я успела рассмотреть аккуратные мозоли на кончиках пальцев. Внутри всё было скромно. Никакой позолоты, ни хрусталя, ни бархата. Только аккуратно разложенные ткани, мерки, катушки ниток и большой стол у окна, залитый дневным светом. Здесьцарил порядок. Я сняла шаль и передала её Герде, потом присела на предложенный стул. Провела пальцами по деревянной поверхности стола. — Присаживайтесь, — сказала я, и женщина, чуть удивлённо вскинув брови, послушалась. Герда тоже устроилась рядом со мной. Мне пришлось сделать вдох, чтобы взять себя в руки. Сердце билось учащённо, будто я сдаю экзамен. — У меня для вас будет очень необычная и, возможно, непростая работа, — начала я, стараясь говорить уверенно и по-взрослому. Швея чуть склонила голову набок, глаза её стали внимательнее. Она рассматривала меня — руки, осанку, выражение лица. |