Книга Витязь в розовых штанах, страница 33 – Дарья Донцова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Витязь в розовых штанах»

📃 Cтраница 33

– Когда ты шла к калитке, камеры словили тебя, – начал рассуждать вслух Вульф. – Если в охране служит умелец вроде Паши, то он вмиг о тебе все узнал. Ты официально оформлена на работу, получаешь зарплату. Появление детектива взбудоражило тех, кто находился в доме, они спешно приняли решение… Ну, не знаю, может, подлили в воду слабительное.

Макс на секунду примолк, потом продолжил:

– Если очень торопиться, то непременно накосячишь! Спешка – мать провала, жильцы особняка придумали глупость. А ты молодец.

– Просто у меня нюх, как у служебной собаки, и глаз, как у орла, – засмеялась я. – Прямо интересно, что творится в доме, если там все перепугались, увидав у калитки молодую женщину без спутников. Чем занимаются Ирина Петровна и Вадим Олегович Гончаровы? Может, их там нет? В доме живут другие люди? Тогда где владельцы недвижимости?

В дверь постучали.

– Входите! – крикнул Вульф.

На пороге замаячила Роза Леопольдовна.

– Прошу простить за то, что помешала, но Елена опять не может до Лампы дозвониться. Жалуется, что отправляет эсэмэски, а ответа нет.

Я вынула мобильный и нашла толпу сообщений от Ганиной: «Как дюми?», «Пришли фото», «Он жив?», «Ты смотришь за малышом?», «Ответь, волнуюсь», «Дюми плохо?», «Он болен?», «Умер???», «У меня инфаркт!», «Доволновалась до инсульта!», «Написала инструкцию», «Купи немедленно», «Магазин “Сердце хербы”», «Открыт круглосуточно».

Глава шестнадцатая

– Добрый вечер, – заворковал мужчина за прилавком, – счастлив приветствовать вас в магазине «Сердце хербы».

– Всегда думала, что латинское слово «херба» в переводе означает «трава», – шепнула я Максу, – и оно не изменяется в угоду русской грамматике.

– Что желаете? – продолжил продавец.

Я вынула телефон.

– Болеутоляющее «Зимгорин». Странно, конечно, спрашивать в магазине, где торгуют растениями, лекарство от боли, но нам так посоветовала владелица дюминикумуса. Он решил кого-то родить.

– Как к вам обращаться? – осведомился продавец.

– Евлампия и Максим, – ответил Вульф.

– Ефим, – представился торговец. – У вас дюминикумус…

– Да, – дуэтом ответили мы с мужем.

– Простите, – улыбнулся продавец, – наверное, недавно приобрели растение. Вас надули, как детей ясельного возраста. Дюминикумус – мифический литературный персонаж. Его придумал Альберт Касл в середине двадцатого века. Писатель создал трилогию о приключениях Ганса и Катарины в параллельных мирах. Неожиданно произведение стало очень популярным. Оно переведено на разные языки, на русский в том числе. Когда Касл скончался, в его доме открыли музей. Литератор писал роман в форме дневника. Ну, например… Подождите, сейчас. Видите полку с книгами?

– Да, – тихо ответила я.

Похоже, сегодняшний день станет самым паралитическим из всех возможных. Сначала я встретилась со странным дедом, а теперь торговец вознамерился устроить чтение вслух.

– Вот она! – заликовал Ефим, выдергивая один том. – Слушайте. «Третье января. Мой день рождения. Приехала Рози. Эта дура подарила мне полено, которое впихнула в цветочный горшок. И, как обычно, соврала, что купила его за бешеные деньги у колдуна. Рози помешалась на своей Африке! Постоянно летает туда, уже пять пар искусственных крыльев истрепала, а потом попросила у меня взаймы. Денег у нее никогда нет, поэтому девчонка заявляется на все праздники с дерьмищем, которое делает собственноручно. Мать в восторге от ее жутких салфеток с кривой вышивкой. А мне такого не надо, о чем сказал прямо, когда Рози попыталась всучить мне шерстяные носки, страшные, как смерть от голода. Я решительно отказался от этого подношения. Рози надулась, мать обозвала меня бесчувственной скотиной, но я оказался тверже скалы. Нет! Не нуждаюсь в вязаном ужасе, лучше ничего не получать, чем брать такое. За него придется благодарить, а я не готов возносить хвалу мерзости. И пять лет жил потом спокойно, без «сувенирчиков» от спятившей от любви к колдунам сестрицы. Но сегодня она никак не могла припереться с пустыми руками, потому что мне, ее брату, натикало тридцать. Мать собрала всех своих подруг-гадин, отец выставил ведро самогонки. Рози раздобыла презентик – ведро с поленом! И начала, как всегда, врать историю. Дескать, она его купила задорого – ха, уже смешно! Купила задорого! – у колдуна. Деревяшка живая, имя ей – дюминикумус, исполняет все желания своего владельца…»

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь