Онлайн книга «Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола»
|
— Лора, говорят, этих девиц привезли фурнисёры! — возбуждённо произнёс рыжий парень, потрошивший гуся. — Мне сказал лакей, который видел, как этих дамочек выносили из кареты! — Не может быть! — воскликнула повариха, и все головы снова повернулись в мою сторону. Женщина приподняла свои светлые брови, продолжая рассматривать меня. — Ну дела… Раньше сюда привозили других… Робин, это правда? — Правда, правда! — хмыкнул парень. — Вот хозяин их и отправил прислуживать. Потому что эти девицы не похожи на игрушек! — Хорошей жизни захотелось? — с некоторым презрением поинтересовалась у меня краснощёкая Лора. — Да вот только счастья вам всё равно не видать как своих ушей! — А почему ты ей это говоришь? — хохотнул парень. — Она и так кроме тряпки и швабры ничего не увидит! Меня уже начинало бесить, что они обсуждают меня. Я вообще не понимала, в чём моя вина. — Мне хочется лишь одного — вернуться домой! — зло произнесла я, отодвигая тарелку. — Вы чего ко мне привязались?! — Да она с характером! — весело произнёс кто-то из слуг. — Лора, видать, дамочка не получила того, о чём мечтала, и теперь захотела домой! — Запомни,милочка, свой гонор здесь лучше не показывать. А то и схлопотать можно, — буркнула повариха. — В ответ тоже можно схлопотать! — я резко поднялась. — Я здесь оказалась не по своей воле! Ваш хозяин ворует женщин, чтобы продавать их в своём борделе! В кухне воцарилась тишина. А потом слуги начали хохотать, поглядывая друг на друга. Я совершенно не понимала, какого чёрта здесь происходит, и чувствовала себя полной дурой. — Ой, я не могу! Вот так дела! — Лора покачала головой, тяжело вздохнув. — Принимайся за работу, лгунья! Не знаю, откуда вас таскают эти проклятые фунисёры, да только вы сами хотите этого! Мне всучили нож и огромное ведро картофеля. — И кожуру счищай тонко! — рявкнула на меня повариха. После чего отвернулась к очагу, ворча себе под нос: — Это же надо такое придумать! Хозяин женщин ворует! Тьфу! Я чистила картофель, а сама прислушивалась к разговорам. Слуги продолжали обсуждать моё появление. — Неужто господин решил заниматься тем же, что и его покойный дядюшка? — одна из служанок перестала резать морковь. Её глаза горели любопытством. — Что за глупые вопросы, Эмма? Род Блэквиль занимается этим уже давно. — Лора пожала плечами, помешивая что-то в большой кастрюле. — Ничего удивительного, если его светлость станет делать то же самое. В «Золотой луне» собираются высокопоставленные лорды, и свои игрушки они получают именно здесь. — Они такие красивые. У них такая шикарная жизнь… — мечтательно протянула служанка. — Иногда я завидую игрушкам… — Глупая гусыня! — повариха отвесила ей подзатыльник. — Ты что такое говоришь?! — А что? — обиженно протянула девушка. — Их наряжают в шелка, дарят драгоценности. Разве это не лучше, чем стоять тут и резать дурацкую морковь? Лора вздохнула, вешая ложку на крючок, а потом устало опустилась на стул. — Эмма, ты так говоришь, потому что молода и не знаешь жизни. Однажды бывший господин здесь, на кухне, выпил много вина и сказал такие слова: «Игрушки лишь отражение чужих желаний. У них нет своей воли, своего выбора. Они существуют только для того, чтобы услаждать взор и тешить гордыню своих хозяев.». Поверь мне, Эмма, свобода, пусть и с мозолями на руках, намного ценнее золотой клетки. И слава Богу, что закон запрещает делать из нас игрушек! |