Онлайн книга «Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола»
|
В большом халате было ужасно неудобно. Подол путался в ногах, и его всё время приходилось придерживать руками, чтобы не упасть. Каждый мой шаг по старым, слегка скрипящим половицам, казалось, отзывался эхом в ночной тишине. Я спустилась вниз по лестнице и остановилась посреди холла. Что дальше? Даже если я выберусь на улицу, куда идти? О побеге не могло быть и речи, ведь вокруг вода. Но осмотреться стоило. Когда раздался тихий звук открываемого замка, меня словно ледяной водой окатили. Сердце забилось где-то в районе горла. Я бросилась к лестнице. Халат, который еще мгновение назад казался просто неудобным, теперь ощущался тяжёлыми веригами, сковывающими каждое движение. Но не успела. — Что ты делаешь здесь ночью? — раздался за моей спиной знакомый голос, и я медленно повернулась. В дверном проёме стоял Бертран Вейл. На фоне вспыхивающих молний его высокая фигура казалась зловещей. Он в несколько шагов преодолел расстояние между нами и схватил меня за руку. Полные злорадства и некоего странного предвкушения глаза молодого Вейла блестели в полумраке. От его мокрой одежды пахло морем. А потом Бертран потащил меня вверх по лестнице и, втолкнув в комнату, закрыл дверь на замок. — Ну вот мы и одни, — усмехнулся он, медленно снимая одежду. — Ты ждала меня? — Нет, — ответила я, понимая, что никто не придёт мне на помощь. А значит, нужно справляться своими силами. — Как можно ждать того, кто вызывает отвращение? — Это ненадолго… Я хороший любовник, — Вейл толкнул меня на кровать и расстегнул пуговки на штанах. — Вскоре ты будешь думать только обо мне. Мой взгляд скользнул по комнате и зацепился за каминную кочергу. Как толькоБертран наклонился, стягивая брюки, я вскочила на ноги. И, бросившись к камину, схватила её, чувствуя в руке холодную тяжесть металла. Вейл резко выпрямился, но было поздно. Собрав всю свою ярость и страх, я огрела его кочергой по голове. Мужчина упал как подкошенный. В комнате повисла оглушительная тишина, прерываемая лишь моим прерывистым дыханием. Я смотрела на неподвижную фигуру Бертрана и ждала, что он пошевелиться, застонет, попытается подняться, но ничего не происходило. Медленно, с осторожностью я подошла ближе. В глаза бросилось тёмное пятно, растекающееся по деревянному полу. Кровь. Я протянула дрожащую руку к шее мужчины, где должен биться пульс. Ничего. Безжизненные глаза молодого Вейла были устремлены в потолок. Мерзавец был мёртв. Глава 93 Едва я успела осознать весь ужас произошедшего, как в коридоре раздался топот, а затем в замке повернулся ключ. Дверь распахнулась и в проёме, словно привидение, возникла Марта в белой ночной сорочке. За ней стоял один из охранников. — Что здесь за шум?! — срывающимся голосом воскликнула экономка. И тут её взгляд упал на распростёртого на полу Бертрана. Сначала она, кажется, даже не поверила своим глазам. А потом из её горла вырвался сдавленный крик. Молниеносно оценив обстановку, охранник тут же бросился к Вейлу. Присев на корточки, он быстро приложил пальцы к его шее, пытаясь нащупать пульс. Секунда, вторая… Лицо мужчины помрачнело, и он поднял на Марту тяжёлый взгляд. — Хозяин… мёртв. Всё ещё бледная, как полотно, экономка медленно перевела взгляд с неподвижного тела на меня. А я так и стояла, сжимая в руке каминную кочергу. |