Онлайн книга «Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола»
|
— О-о-о… средневековый любовный роман… Вы решили, что это именно то, что мне сейчас нужно? Не отрываясь от приготовления лекарства, я съязвила: — Ничего, иногда полезно почитать романтические истории. Особенно таким сухарям, как вы, ваша светлость. Демор прищурился, его взгляд стал изучающим,словно он пытался прочесть мои мысли. — Что-то случилось? — спросил он. — Вы были у моего отца? — Нет, ещё не были, — соврала я, ловко меняя старую повязку на новую, при этом стараясь не смотреть ему в глаза. Закончив, я поднесла к губам Феликса лекарство. — Не смейте обманывать меня, — требовательно произнёс он, продолжая наблюдать за мной. — Антония! В этот самый момент снизу раздался спасительный стук дверного молотка. — Прошу прощения, но мне нужно идти, — произнесла я, чувствуя, что больше не в силах выдерживать его пристальный взгляд. Демор слишком проницателен. — Кто? — спросила я, подойдя к двери. — Это я, господин Акира, — раздался в ответ знакомый голос. Я торопливо открыла все замки и увидела, что хозяин лавки не один. Рядом с ним стоял доктор Кенджи Каяси. Я на мгновение растерялась, не совсем понимая, зачем он привёл врача в такой напряженный момент, но вежливо поклонилась. Доктор ответил мне таким же глубоким поклоном. — Антония, я объяснил доктору вашу проблему, и он сказал, что может помочь, — тихо сказал господин Акира. — Каким образом? — мои брови удивлённо поползли вверх. — У доктора Каяси есть настой, который способен имитировать смерть. После его принятия все жизненные функции организма замедляются. Пульс становится едва различимым, дыхание еле уловимым, а кожные покровы бледнеют, приобретая восковой оттенок. Человек выглядит абсолютно безжизненным. Эффект длится около двух часов. — Ничего себе… Но не повлияет ли это на здоровье раненого? — встревожено поинтересовалась я. — Он ведь и так слаб. Не станет ли ему хуже? Господин Акира тут же повернулся к доктору и перевёл мой вопрос. Тот внимательно выслушал, а потом что-то спокойно объяснил. — Нет, не повлияет. Доктор Каяси говорит, что этот настой не угнетает жизненные силы, а лишь временно замедляет их. Все его компоненты натуральные и мягкие, они лишь временно «усыпляют» тело, переводя его в состояние глубокого покоя, — передал мне ответ хозяин лавки. — Это подобно очень глубокому сну, во время которого организм продолжает восстанавливаться. Такое состояние даже позволит телу сосредоточить все силы на исцелении, не отвлекаясь ни на что внешнее. — Вы дадите мне эту настойку? — спросила я. После того как господин Акира перевёл, доктор достал изсаквояжа пузырёк, в котором мерцала тёмная жидкость. Он протянул мне его, и мои пальцы слегка задрожали, беря опасное снадобье. Кенджи Каяси что-то спросил у господина Акиры, и тот обратился ко мне: — Доктор просит разрешения осмотреть раненого. Ему важно убедиться в его состоянии перед тем, как использовать настой. — Прошу вас, — я указала рукой на лестницу, ведущую на второй этаж. И молодой врачеватель быстро поднялся наверх. Глава 83 — Господин Акира, извините меня за этот вопрос… — тихо спросила я, когда мы остались одни. — Но почему вы помогаете нам? — Ну, во-первых, вы хороший человек, Антония. Я это чувствую, — всё так же спокойно произнёс хозяин лавки. — А во-вторых, вы думаете, я не узнал этого человека? |