Онлайн книга «Девушка за границей»
|
– Постараюсь, – обещает он. – Хорошо. Что насчет меня? – А что насчет тебя? – Оно в обе стороны работает. В чем я могу стать лучше? Не считая того, что мне надо не забывать мыть посуду и ходить в магазин. Джек смеется. – Ничем ты не можешь стать лучше. Мне в тебе нравится все. – Да ладно. Пожалуйся хоть на что-нибудь. Скажи, над чем мне работать. Он медлит. – Даже не знаю… Может, побольше терпения? Будучи человеком, способным восемь часов подряд просидеть в библиотеке без перерыва на туалет, я считаю, что в совершенстве овладела навыком терпения, однако жду, пока Джек пояснит. – Не списывай меня со счетов, если я не могу сказать нужные слова в нужный момент. Я не буду закрываться, но давай мне чуть больше пяти секунд, чтобы собраться с мыслями, хорошо? – Договорились. – Еще что-нибудь нам надо обсудить? – подкалывает Джек. – Вообще-то да. – Хоть мне и неловко, поднять этот вопрос надо. – Я все равно буду видеться с Нейтом. Он снова медлит, потом говорит: – Ладно. – Правда? – Я много раз тебя отталкивал. Разумеется, ты мне пока не доверяешь. Не доверяешь всему этому, – он крепче обнимает меня. – Похоже, я сам себе выкопал яму. Но я исправлюсь. Я улыбаюсь в темноте. Этот новый, откровенный Джек мне нравится. Очень нравится. 33 Сидя на трибунах и отчаянно цепляясь за стаканчик с горячим кофе, я понимаю, что перестала чувствовать собственные ягодицы. Прошел уже почти час, а я понимаю в регби не больше, чем в тот момент, когда заняла свое место. Тем не менее я с удовольствием наблюдаю, как Джек носится по полю, периодически швыряя других парней на землю. Каждый раз, когда команда соперников в отчаянии стонет, когда Джек бросает их игроков лицом в грязь, я испытываю странный восторг. Я и не знала, что мне может так понравиться спорт. Пока, впрочем, я уяснила, что правила в регби частично напоминают соккер, а частично – футбол. К сожалению, каждый раз, когда мне начинает казаться, что я поняла суть игры, кто-нибудь из парней берет и вытворяет нечто совершенно нелепое, например, запускает мяч между стойками посреди игры или сажает себе на плечи товарища по команде, чтобы тот схватил мяч в воздухе, и я снова теряюсь. Офсайдов за матч было не меньше дюжины, но я ни за что не смогу объяснить, что же это такое. Как по мне, кучка мускулистых парней просто бегает по полю и творит что в голову взбредет. К счастью, команда Джека выигрывает. Иначе он бы начал ворчать. После вчерашней недозволенной деятельности Джек встал рано – как обычно. Оно, пожалуй, к лучшему, ведь, если бы кто-нибудь заметил, как он выползает из моей комнаты, в доме объявили бы боевую готовность первого уровня. Единственное, что могло выдать нас Ли или Джейми, – момент за завтраком, когда Джек пришел в восторг от моего предложения прийти к нему на игру. Впрочем, я обещала поболеть за него уже несколько месяцев и несколько раз переносила свой визит, так что никто ничего не заподозрил, разве что Ли ухмыльнулся. Видеть эту сторону Джека – яростную, жестокую сторону, просто потрясающе. Легко понять, почему всякий раз, завладевая мячом, команда соперников бежит куда угодно, только не в сторону Джека. У него взгляд как у плотоядного животного. Он готов рвать глотки и ломать кости. Даже среди других игроков он крупный. Как минимум на десять фунтов тяжелее и на три дюйма выше большинства игроков. |