Книга После шторма, страница 43 – Лора Павлов

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «После шторма»

📃 Cтраница 43

— Есть. Прогноз опять пугает снегом, но мы слышим это уже несколько дней. Если что — просто развернемся и вернемся обратно.

Грейси протянула мне бумажный стаканчик, ее улыбка снова добралась до карих глаз. Господи, какая же она милая. Мы сидели, потягивая сок и жуя печенье, когда к нам подошла учительница.

— Рада вас видеть, мистер Рейнольдс.

— Я же говорил, зовите меня Кейдж. Вы ведь были моей учительницей когда-то, — ответил он.

Она улыбнулась, но по имени его не назвала. Вместо этого повернулась ко мне:

— Я миссис Клифтон. А вы у нас кто?

— Это особая подруга папы, — сияя, ответила Грейси.

Кейдж прочистил горло:

— Это Пресли Дункан. Раньше она проводила лето в этих краях, а теперь вернулась ненадолго. Надолго она не остается.

Ну вот и прекрасно. Он произнес это так, будто я случайная прохожая. Он прям зашибись как старался выдворить меня из города.

Я протянула руку:

— Да, мы едва знакомы. Но вот его дочка — настоящая прелесть. Рада познакомиться.

Грейси захихикала. Понятия не имела, уловила ли она, что между нами пробежала искра напряжения. Миссис Клифтон усмехнулась, но тут же отошла, когда двое детей начали спорить из-за печенья.

К нам подошел мальчик и с грозным видом скрестил руки на груди, уставившись на Кейджа.

— Привет, мистер Папа Грейси.

— Привет, Престон, — сухо ответил Кейдж. — Я — мистер Рейнольдс.

— Как фольга? — усмехнулся мальчишка. Я едва не расхохоталась.

— Нет. Как человек, который в десять раз больше тебя.

— Может, я когда-нибудь тоже буду таким большим.

Грейси то смотрела на отца, то на Престона, потом перевела глаза на меня — глаза стали круглыми.

— Поживем — увидим. Слышал, тебя вчера не было в школе. Все в порядке? — приподнял бровь Кейдж. Кто бы мог подумать, что напряжение в детском саду может быть таким захватывающим? Я понятия не имела, что между ними, но друзьями они точно не были.

— Меня «спендили», потому что Грейси настучала, — заявил он. Полагаю, это должно было означать «отстранили». Неужели теперь в детскомсаду действительно применяют такое?

— Ты отрезал мне волосы, — спокойно сказала Грейси — и тут как раз к нам подошла женщина.

Длинные светлые волосы, обтягивающая белая футболка с откровенным вырезом — слишком для детского утренника — и грудь на выкат. Она смотрела прямо на Кейджа, хлопая ресницами. Я едва сдержалась, чтобы не закатить глаза — настолько это было очевидно.

Оставь хоть каплю загадки, мадам.

— Слышала, у наших детей маленькая любовная размолвка, — проворковала она.

Мне очень хотелось взмахнуть руками у нее перед носом. Она меня даже не заметила. С чего она взяла, что мы не пара? А вдруг я его девушка? Я придвинула стул ближе к Кейджу, и он взглянул на меня с лёгкой ухмылкой. Первый дружелюбный жест за два дня.

— Моей дочери пять лет. У нее не бывает любовных размолвок, Ронда. А тебе стоит поговорить со своим сыном о том, как обращаться с ножницами. Он отрезал ей волосы два дня назад. Если бы рука дрогнула, он мог бы ее поранить. И знай: если это повторится, я пойду гораздо дальше, чем просто к директору.

— Ох, Кейдж, дети есть дети. А может, обсудим все это за ужином на неделе?

Плечи у него напряглись, лицо стало еще более раздраженным, чем обычно. Я протянула руку в ее сторону:

— Привет, я Пресли. Думаю, большой парень тут будет занят мной ближайшее время.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь