Книга Перед закатом, страница 72 – Лора Павлов

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Перед закатом»

📃 Cтраница 72

А пока мой лучший друг был преданным поклонником — я наслаждалась этим моментом.

Начало ноября — мое любимое время года. Город вскоре начнет украшаться к Рождеству — сразу после Дня благодарения, но пока нас все еще окружала осень.

Мы с Финном припарковались за несколько кварталов и пошли пешком до The Tipsy Tea. Я бросила взгляд в окна любимых мест. Once Upon a Time — моя любимая книжная лавка — всегда оформляла витрину в духе сезона. Сейчас там были стоги сена, тыквы и книги на осеннюю тематику. Мы оба усмехнулись, проходя мимо кафе Коттонвуд — миссис Ранитер наняла Мэгги расписать витрину, и теперь там красовалась надпись: Осень начинается с кафе Коттонвуд… Мы — сама пряность в твоем тыквенном латте!

— С этой женщиной не соскучишься, — усмехнулся Финн.

Мимо Гэрритти — бара семьи Финна — прошли мимо скамеечки, на которой сидели два чучела. У входа стояли тыквы и стебли кукурузы. Cup of Cove ограничились скромной табличкой у входа: С осенью вас, дорогие! Здесь каждой тыкве найдется местечко!

Я была в длинном цветочномплатье и ковбойских сапогах, а на Финне были джинсы и рубашка на пуговицах. Обычно он носил худи, футболки или фланель… но у него всегда было слабое место — маленькая Грейси.

А раз она пригласила нас всех на своё чаепитие — мы обязаны были прийти и выглядеть прилично.

Финн придержал для меня дверь The Tipsy Tea, и мы вошли. Из задней комнаты доносился весёлый гомон, и мы направились туда.

Грейси выскочила навстречу — на ней было что-то вроде платья для девочки на свадьбе и пара розовых ковбойских сапожек. Грейси Рейнольдс — мое альтер эго. Наполовину гламурная принцесса, наполовину деревенская девчонка.

Она кинулась в объятия дяди и чмокнула его в щеку:

— Я рада, что ты пришел на мое чаепитие, дядя Финни. А теперь дай обнять Ри Ри!

Он потрепал ее кудряшки и засмеялся, передавая ее мне. Она положила ладони на мои щеки, когда я ее обняла:

— Спасибо, что пришла. Ты очень красивая.

— А ты — настоящая принцесса.

Ее рот округлился:

— Вот и Босс с Линксом так сказали. Они думают, я и правда принцесса.

Она выскользнула из моих рук, захлопала в ладоши:

— Все пришли, мисс Матильда!

Я обошла стол, обняв каждого из семьи Рейнольдс и их вторых половинок. Финн показал на место между собой и Бринкли, чтобы я садилась. Грейси уселась во главе стола между бабушкой и дедушкой, и я оглядела всех вокруг. Мужчины выглядели слишком большими для этих миниатюрных стульев, но они были здесь — ради этой девочки.

Матильда и два подростки, что у нее работали, начали разливать нам чай. Грейси встала и пригладила платье:

— Босс, спасибо, что устроил мою особенную вечеринку. Все мои любимчики здесь. Ри Ри, я думала, ты никогда не вернешься домой. Я ждала целую вечность и еще пару дней сверху!

Я подняла чашку:

— Я бы ни за что не пропустила это.

Грейси села, и за столом сразу загудели все разом.

Мэддокс, которого Грейси называла Боссом, уставился на тарелки с мини-сэндвичами и взял чашку:

— Так вот оно — великое чаепитие? Маленькие бутерброды и по три капли в чашке?

— Ага. Каждая девочка в Коттонвуд-Коув мечтает провести чаепитие здесь, — ответила Джорджия, прижавшись к нему. — Ты все сделал на отлично, Босс.

— Разве Бринкс не притащила лягушку на ее чаепитие? Посуда тогда побилась, гости визжали… — спросил Кейдж, подняв бровь,пока Грейси болтала с бабушкой и дедушкой быстрее, чем успевала дышать.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь