Онлайн книга «На берегу»
|
— Вот она, — сказала Бринкли, опуская окно и махая рукой. Сотрудница школы подвела Грейси к машине. Наверное, это был самый милый ребенок, которого я когда-либо видел. На ней был тёмно-синий клетчатый сарафан, белая блузка, темно-синие гольфы. Волосы собраны в два пучка на макушке. Но улыбки, с которой она встречала нас в прошлый раз, не было. — Хорошего дня. До завтра, Грейси, — сказала женщина. — До свидания, — тихо ответила Грейси. — Привет, тетя Бринкс и Линкс. Бринкли бросила на меня быстрый, обеспокоенный взгляд, пока я выруливал с территории школы и направлялся в сторону центра. — Ну как день прошел? — спросила она. — Нормально. — Нормально? Ты сегодня совсем не болтаешь. Что-то случилось? Ответа не последовало. Я мельком взглянул в зеркало заднего вида, когда мы подъехали к Tipsy Tea, и увидел, как Грейси просто смотрит в окно, совершенно отстранённая. — Что-тотут не так, — прошептала Бринкли мне на ухо, прежде чем отстегнуться. Мы вышли из машины и вошли в Tipsy Tea — это был какой-то магазинчик для девочек, весь в розовом и цветочках. В воздухе пахло арбузной жвачкой. К нам подошла пожилая женщина, и Бринкли представила меня. — Это Матильда. Она владелица этого чудесного магазинчика. Матильда, это Линкольн. — Приятно познакомиться, Линкольн. Поздравляю с контрактом с Thunderbirds. Будем скучать по тебе в Сан-Франциско, но с мужем будем болеть за тебя, где бы ты ни играл. — Спасибо, очень приятно. — Полагаю, у нас сегодня особый день с тетей Бринкс, и ты выберешь себе милый подарочек? — Матильда присела, чтобы поздороваться с Грейси, а затем бросила быстрый взгляд на Бринкли. Похоже, все здесь прекрасно знали, как обычно ведет себя эта девочка. Кроме меня. Хотя, признаться, даже я не всегда хочу разговаривать. Это не значит, что со мной что-то не так. Просто не хочется. — Да, мэм, — тихо ответила Грейси и чуть заметно улыбнулась. — Отлично, наслаждайтесь. Мы сегодня утром получили новинки, так что гуляйте по магазину, посмотрите, что вам понравится, — Матильда помахала рукой и пошла к кассе. Бринкли последовала за Грейси в один из проходов, где всё было в розовом и с рюшами. В этот момент у неё зазвонил телефон. — О, это Джон Джонс из Football Live, — ахнула она. — Иди поговори на улице. Я здесь, — сказал я. — Спасибо. Я быстро. Грейси, побудь с Линксом, ладно? Грейси кивнула, а Бринкли выскользнула из магазина. Мы остановились напротив пары розовых ковбойских сапожек. — Тебе нравятся? — спросил я, заметив, как она внимательно на них смотрит. — Очень. Но это уж слишком шикарный подарок, — она взяла один сапожек и улыбнулась ему. — Думаю, стоит их примерить, — я опустился на корточки, расстегнул её школьные туфли и посмотрел размер на подошве, затем нашел такие же сапоги. Грейси оперлась своими крохотными ладонями мне на плечо, и я помог ей надеть их. — Престон сказал, что я странная, потому что моего пса зовут Боб Соленые-Штаны, — пожала она плечами. Это была какая-то девчачья исповедь? Понятия не имел, но решил плыть по течению. — Престон — придурок. Мне нравится имя Боб Соленые-Штаны. И в тебе нет ничего странного, Грейси Рейнольдс. Я вот что скажу — надень этирозовые сапожки завтра в школу и просто забудь про него. Она нахмурилась, будто хотела сказать еще что-то, но сомневалась. |