Онлайн книга «Одри, герцогиня Йорк»
|
Несмотря на благодушную картину, глава Гольевской святости вдруг за очень долгое время ощутил тревогу. Прищурив тёмные глаза, он задумчиво втянул воздух тонким крючковатым носом. Нет, ошибки нет — это место только выглядит умиротворённым, но скрывает в себе опасные для его жизни тайны. — Брат мой, — обратился он к Геласию, перебивая разглагольствования и мечтания старика о том, как он поставит на место зарвавшуюся выскочку Йорк, — держите язык за зубами. Позвольте говорить мне. — Что-о?! — задохнулся тот. — Ты в моём подчинении, мальчишка! — Не нравится мне здесь, — продолжая глядеть в окно, глухо припечатал Доус. — Не надо меня затыкать! — змеёй прошипел старикан, резко дёрнул полы рясы и добавил: — Я сам знаю, что можно, а что нет. И завсегда выходит так, что мне дозволено всё! Доус покосился на него, тщательно скрывая неприязнь к спутнику, в глубине души он давно списал старика и метил на его место. Но пока не подвернулось ни одного удобного случая. Экипажи в окружении охраны подъехал к широко распахнутым воротам. Никто их не останавливал, и кавалькада свободно помчалась дальше, в сторону видневшегося на взгорке старого небольшого замка. — Видишь, брат мой! — вскричал донельзя довольный Геласий, — они нас боятся, все двери пред нами распахнули! Правильно, вот так всегда бы! Уверен, девчонка Йорк испугалась и теперь отдаст нам всё, что мы пожелаем, лишь бы её не тронули. Доус же глядел на жителей Друидора, что встречались на пути: люди исподлобья смотрели на их кареты и латников — по их лицам сразу было заметно, насколько они не рады видеть служителей Всевышнего. Интересно, откуда такое отношение? — Заедем за раббатом Норадисом? — спросил Геласий, отвлекая собрата от размышлений. — Зачем? — пожал широкими плечами тот, — думаю, он уже знает о нашем прибытии и ждёт подле замка. — Да, скорее всего, вы правы. Ворота, ведущие во двор замка, тоже были гостеприимно открыты. Громыхая по неровной брусчатке,три кареты одна за другой промчались под широкой аркой и втянулись внутрь. Их встречали: высокий мужчина под два метра ростом, крупный и лохматый, как медведь. Никаких девиц, подходящих под описание леди Йорк, поблизости не было. Огляделся: и снова чистота, порядок. Ведущий транспорт остановился у парадной лестницы. — Приветствую вас, служители Святости, в стенах нашего города! — вежливо, но без подобострастия, поклонился гигант, — меня зовут сэр Ховард, наследник рода Имарков. Прошу, госпожа ждёт вас. Служка мигом распахнул дверь, чтобы помочь раббатору Геласию выйти наружу. Доус отказался от руки юноши и покинул карету сам. Капитан отряда отдал приказ воинам, и те, выстроившись в три ряда, замерли неподалёку от карет; пятеро из них, отделившись от основной массы, последовали за раббаторами, прикрыв их со спины и с боков. Группа святош численностью шесть человек, в каждой карете сидело по двое, ступали тихо, а их телохранители гремели железом на всю округу, заставляя многочисленных работников замка морщиться от режущего слух грохота. Двустворчатые тяжёлые двери замка распахнулись, и они вошли в небольшую залу. В камине горел огонь, подле него стоял удобный даже на вид стул, в нём с комфортом расположилась пожилая дама. У дальней стены, на возвышении, стояло кресло, обитое красным бархатом, в нём сидела девушка лет семнадцати. По бокам от неё стояли двое: молодой человек в одежде аристократа, второй — старый воин в кожаном нагруднике, с тяжёлым двуручником на поясе. Клинок покоился в простых, но добротных ножнах, а изрезанная венами крепкая рука расслабленно лежала на навершии грозного оружия. |