Онлайн книга «Я за твоей спиной»
|
Идея на самом деле неоднозначна: с одной стороны, они в Ирландии, и как тут не надраться, с другой – Гэри весь день ждет, что Пайпер будет говорить по-ирландски, а пьяной она уж точно ни слова из себя не выдавит. Их встречает полупустой паб и молодой бармен, который мрачно протирает стаканы и смотрит на них волком. – «Гиннесс»? – кивает он. – А «Килкенни» есть? – Гэри словно не замечает его настроения: он подсаживает Пайпер на стул у стойки и усаживается рядом. – Маленькая, ты сама выбираешь. Пайпер совершенно не разбирается в ирландском пиве, но видит на кране какое-то знакомое название. – «Мерфис», – говорит она. – У вас же есть, да? Бармен тихо присвистывает и бормочет что-то неразборчивое, но совершенно точно ирландское – эти мурчащие звуки ни с чем не спутаешь. Черт. Гэри поворачивается к ней с детским любопытством и выжидательно смотрит. Пайпер решает пойти ва-банк. – Ordaím Murphys, – с широкой идиотской улыбкой говорит она, надеясь, что не напутала с формой глагола. – Cad? – поворачивается к ней бармен. – Labhraíonn tú Gaeilge? В этот раз она в целом понимает, что ему надо. – Что он говорит? – шепчет Гэри ей на ухо. – Удивляется, что я говорю по-ирландски. – Так расскажи ему, что ты местная. Бармен смотрит на нее, ожидая ответа, но пиво наливает. Пайпер напрочь забывает, как будет «да» по-ирландски. Когда тот ставит перед ней полный бокал стаута, темного, почти черного, с плотной пеной, она понимает свою ошибку. Это же самое крепкое пиво, да? – Itheann mo mhadra an damhán alla, – выдавливает она из себя. Бармен смотрит на нее, как на полную идиотку, а Гэри, раздуваясь от гордости, сжимает ее плечо и слезает со стула. – О, Даван Алла я знаю, деревня же? – в восторге спрашивает он. – Пообщайся тут пока со своим, скоро вернусь. – Он думает, что я из Ирландии, потому что я из Дублина, а я из Огайо, не выдавайте меня, пожалуйста, – выпаливает Пайпер, стоит Гэри скрыться в уборной. – Что ты несешь? Моя собака ест паука? – переспрашивает ее бармен. – Где ты это вообще выучила? – В приложении. Я уже три месяца учусь, и пока это все, что получается. – Погоди, – бармен склоняется над стойкой, – твой парень решил, что ты из Дублина, и ты теперь учишь ирландский? – Не хочу его расстраивать. Он из Манчестера, мы живем в Нью-Йорке, и ему нравится идея, что я ирландка. – Как фамилия? – Его? Барнс. – Твоя, маленькая тупица. – Нолан. – Значит, ты ирландка. Это ирландская фамилия. – Он впервые улыбается. – А эта пинта – за мой счет. – С чего бы? – За то, что учишь язык. Тут половина ирландцев даже не пытается. Когда Гэри возвращается, бармен относится к ним куда теплее, а у Пайпер убавляется пива в бокале. – Уже подружились? – Гэри садится рядом и целует Пайпер в макушку. – Это все ирландский. – Cúl tóna, – бросает бармен. – Эй, я все поняла! – Пайпер возмущенно бросает в него салфетку и поворачивается к Гэри. – Он нас ебанашками назвал! – Так и знал, что ты здесь будешь как дома, – только улыбается тот. Глава 45 ![]() Зверюга Бикерстафф, 2011 Гэри еле дышит от усталости, но все-таки падает за руль. Джек уже спит – пусть, ему этой ночью пришлось хуже всех. Они только час как вернулись домой, и ему тоже стоило бы рухнуть, но незаконченное дело все равно не даст уснуть. Он надеется никогда больше в своей жизни не увидеть ни одной «Альфа-Ромео». Ни новой, ни старой, ни красной, ни черной. Итальянский автопром и без того сомнительный, а теперь так и вовсе умер в его глазах. Альфа-ромео, фиаты, феррари, хуярри – все одно. Чем больше Гэри работает, тем меньше машин остается для выбора себе. Только японцы пока не подводят. |
![Иллюстрация к книге — Я за твоей спиной [i_046.webp] Иллюстрация к книге — Я за твоей спиной [i_046.webp]](img/book_covers/117/117226/i_046.webp)