Онлайн книга «Учитель»
|
— А куда ты, туда и я. Вот глупый! — А тебя не волнует, что на меня охотятся солдаты короля? — поинтересовался я, кивнув на ближайшее мёртвое тело. — Так я тебе помог, — сказал он с нескрываемой гордостью. И был прав! — Что за магию ты использовал? — поинтересовался я, не спеша подходить к нему. — И как ты меня нашёл? — Я за тобой от самой деревни шёл. Я знал про твою школу, но сам не ходил. У тебя пахнет колдовством, я боялся. У меня дар — я в волка умею превращаться! Волк? Этот маленький серыйкомок? Тут я сообразил, что это был волчонок, и рассмеялся. Мальчишка сразу приободрился и выпятил грудь. — Нет, волчонок, ты со мной не пойдёшь, — осадил я его. — Я иду в город, и мне там будет не до тебя. Дуй обратно домой! Но он оказался упрямым. — Пожалуйста, можно и мне в город! Я под ногами путаться не буду! И еду себе могу сам добывать! Конечно, мне стоило его прогнать, но чувствовалось в нём что-то необычное… Взгляд у него был слишком серьёзным для ребёнка, и я никогда не слышал, чтобы такие маленькие дети могли освоить трансформацию в животное. С другой стороны — солдаты ищут тёмного мага, а не простого путешественника с сыном… — Ладно, идём. Но только до города. Там я своими делами займусь, а ты — сам по себе, понял? Он кивнул. А я вновь оглядел поле боя и принялся колдовать. *** Солнце вновь клонилось к закату, посылая последние лучи сквозь высокое витражное окно в королевском кабинете. На расстеленную на столе карту ложились разноцветные блики. Красное пятно упало на руку короля, и, будто почувствовав его, Альберт отдернул руку. Он обсуждал с министром строительство западной дороги, и на самом деле он ощутил не луч света, а легкий укол в плечо. Будто кто-то ткнул его иглой. Король щёлкнул пальцами, но ничего не случилось. Укол был последним сообщением Нолана. — Если налог на транспорт увеличить… — говорил министр. Но Альберт потерял нить разговора, уставившись в пространство. Липкий страх проник в его душу, как вор проникает в дом под покровом ночи. Нолан погиб. Конечно, можно послать другого мага, но у Альберта было противное чувство, что результат будет тот же. Остаётся только одно. Он сделал знак гвардейцу у двери, и тот подошёл. Министр укоризненно замолчал, видя, что король его не слушает. Альберт коротко приказал: — Найди Вагарда! Глава 2. Марфа Моего спутника зовут Сай. Ему почти семь лет, он сирота и живёт с бабушкой. Она характером суровая и боится магии. Обращение в волка она называет даром их рода. Однако Саю она строго-настрого запретила это делать и рассказывать об этом. Но мальчик не видит в своей способности ничего плохого. Всё это я узнал, пока мы шагали через поредевший лес. Выслушивать откровения мальчишки было для меня странно. Обычно я говорил, а дети слушали. А Сай так простодушно выложил мне подробности своей жизни. Вот только его рассказ ничего мне не объяснил. Хотя я блестяще окончил Академию магии под боком у короля, я лишь краем уха слышал, что кроме человеческой тёмной и светлой магии есть и другая: у эльфов, оборотней и прочих магических рас. В Академии её не изучают, и мне ещё не приходилось сталкиваться с ней в жизни. Поэтому мальчик очень меня заинтересовал. Должно быть, он вёл род от оборотня. Была и другая странность: его имя. Знатные семьи давали детям имена на западный манер: Логард, Альберт, Гелла. Простые же крестьяне называли отпрысков по-восточному — Лукерья, Степан, Михайло. А что означает «Сай»? Это сокращение? Или мальчик благородных кровей? Как же его занесло в глухомань? А то и вовсе похоже на чужестранное имя. В деревне непременно говорили бы о мальчишке с необычным именем, почему я ничего о нём не слышал? К тому же он отказался назвать фамилию или прозвище. «Просто Сай», — сказал он, по-взрослому покачав головой. |