Книга Тома далеко от дома. Как накормить головорезов, страница 93 – Аврора Берева, Ксения Рева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Тома далеко от дома. Как накормить головорезов»

📃 Cтраница 93

— Специй нехватает? — Не понимаю, как подобное может быть. — Ну хорошо, подойти через семь минут.

Я готовлю новое блюдо, в этот раз превышая количество специй, указанное в технологичке. Наш шеф щепетилен даже в количестве соли, что мы добавляем в блюдо, а уж об остальных добавках и говорить нечего. Но если посетитель просит, то мы не можем отказать.

— Отказ!

Все повара снова бросают взгляд на раздачу, но в этот раз не отворачиваются, а смотрят на меня.

— Продолжайте работать, — командую им и снова приближаюсь к стойке. — Что в этот раз?

— Пресно, — отвечает девушка.

— Да как же… — делаю вдох. — Семь минут.

Мне возвращают блюдо ещё два раза. Каждый раз из-за специй. У меня и так полно работы. Шеф улетел в другой город, чтобы согласовать новое меню, и повесил на меня свои обязанности. Мне надо одновременно следить за поварами, готовить самой, да ещё и разбираться с поставщиками и недовольными посетителями.

— Да ты издеваешься?!

По кухне разносится грохот разбитой посуды. Официантка, удерживая в руках то же самое блюдо с рыбой, не решается подойти к раздаче. Я сама выхожу к ней, прихватив по дороге крутящуюся стойку со специями.

— Покажи мне этого идиота!

Девушка медлит, но я подталкиваю её в спину. Она быстро перебирает ногами, направляясь к столику. Посетители провожают нас взглядами, а я смотрю только вперёд. На группу мужчин и женщин, которые вписываются в антураж ресторана. Люди, что не стеснены в средствах.

— Оу, так вы и есть тот повар, который не может приготовить нормальную рыбу?

Заговоривший мужчина так спокойно привлекает к себе внимание. И дело не в дерзкой манере речи или в том, что он выглядит как человек, привыкший к роскошной жизни. Он привлекает сам по себе. Выразительными тёмными глазами с хитрым прищуром. Разворотом широких плеч и белоснежной улыбкой. Что-то ёкает в моей груди, но я предпочитаю не обращать на это внимания.

— А так вы и есть тот человек, который не может оценить хорошее блюдо? — Отвечаю в том же тоне. — Будем знакомы.

Поворачиваюсь в сторону и забираю у официантки ненавистную рыбу. Приближаюсь к столу ещё ближе и ставлю тарелку прямо перед мужчиной. Всё это время мы не сводим друг с друга глаз. Медленно, чтобы он мог понять происходящее, я беру стойку, к которой прикреплены боксы со специями, ипереворачиваю её. Рыба оказывается, похоронена под слоем специй.

— Приятного аппетита, — улыбаюсь.

Мужчина хмыкает, а одна из девушек рядом с ним вскакивает на ноги.

— Ты испортила мне платье, идиотка!

Я смотрю на её бежевый наряд и вижу, что действительно немного куркумы попало на ткань. Неприятность.

— Извините, — говорю искренне.

Я не хотела доставлять неприятности другим посетителям, только одного наглому мужчине, от улыбки которого моё сердце бьётся быстрее.

— Засунь свои извинения в задницу! — верещит девушка.

Моё раздражение снова поднимает голову.

— Я приношу извинения, — цежу сквозь зубы. — Мы оплатим вам химчистку.

— Позовите администратора! — Не уменьшает она обороты. — Я сделаю так, что ты вылетишь с работы!

— Да ладно тебе, — отмахивается мужчина. — Это был несчастный случай, — запускает он вилку в горку специй, под которыми похоронена рыба и вытаскивает на свет кусочек филе. — Ммм, а вкусно.

Его полные губы оказываются перепачканы в специях, что вызывает у меня глупое хихиканье. Он улыбается ещё шире, глядя в мои глаза. На миг кажется, что мы с ним совершенно одни.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь