Онлайн книга «Бестия в латунном браслете»
|
Диски, лопасти, шестерёнки, колбы, трубки – всё это создавало уникальное, даже поражающее впечатление. Часть деталей двигались, а другие замерли в молчаливом ожидании. От часов веяло теплом, пахло смазкой и крепко фонило магией. Джеймс окинул взглядом пол. Тот был чисто вымыт и никаких следов от тела тут не осталось. – Почему ты решил, что его убили? – подала голос бестия. – Кровью вообще не пахнет. – А чем пахнет? – Он повернулся к девушке. – Страхом. И болью. Это было любопытно, но, к сожалению, не давало зацепок. Старик мог умереть от приступа, успев перепугаться внезапно вспыхнувшего агонией сердца. – Ещё что-то интересное чуешь? – уточнил Джеймс. – Откуда я знаю, что для тебя интересное, – буркнула бестия. – Здесь всё насквозь пропахло магией. – Она кивнула на часы. – Вот эта штука так ей сияет, что вообще ничего не могу разобрать. Даже человека, прячущегося за вон той стойкой едва распознала. Джеймс резко обернулся и увидел нехотя выходящего на свет невысокого сгорбленного человека. Аристократический мозг Джеймса отказывался именовать невнятные тряпки на его теле одеждой. Лицо казалось сероватым и болезненным, и по нему было очень сложно определить возраст: явно средний, но насколько далеко средний – не ясно. К тому же висящие на носу очки с толстыми стёклами и объёмной металлической оправой, напоминавшей бинокль, не позволяли увидеть глаза. – Приветствую вас, – поскрипело существо, которое всё же идентифицировалось как мужчина. – Неловко вышло. Я не то чтобы прятался… не сразу вас заметил, а потом было неудобно вклиниваться посредине разговора. Меня зовут Гизмо, Гизмо Дженнингс. А вы, стало быть…? – Я детектив Джеймс Спенсер. А это моя… помощница Алария. – Бестия? – оживилсяГизмо, очевидно, разглядев латунный браслет. – Ух ты! А можно её поближе рассмотреть? В груди Аларии начал формироваться рык, и Джеймс поспешил ответить: – Мы здесь не за этим. Я буду расследовать дело о смерти часовщика, поэтому я здесь. А вы? – А я здесь работаю. Подсобные работы, уборка, мелкая починка, туда-сюда. Почитай уже лет сорок, – отвечал Гизмо Джеймсу, но сам украдкой, маленькими шажками подбирался всё ближе к Аларии – похоже, бестия очень сильно его заинтересовала. – А вы, стало быть, выкупили дело? Неужто с причинами смерти господина Тибериуса не сможет разобраться обычная полиция? Это Джеймс тоже решил проигнорировать. Вообще, его начал разряжать манера Гизмо отвечать на вопросы кучей собственных. – Вы и обнаружили тело, мистер Гизмо? – Это детектив и так знал из документов, но никогда не бывает лишним проверить базовые сведения. – Да, – сразу погрустнел мужчина, ещё больше скрючившись. – Вот прямо тут и лежал, бедняга. Гизмо не особо чистым пальцем указал в рисунок на полу. Большой астрономический круг, на котором изображены планеты демиургов и их путь вокруг солнца, меридианы и зоны стихий – всё это казалось вполне логичным именно здесь, в сердце времени. «Вселенский часовой механизм» – любил называть эту классическую карту старый учитель Джеймса. – Прямо в центре лежал, – продолжил рассказывать Гизмо, – словно в ритуале каком участвовал. Может, и впрямь не сам он умер, а? Как считаете, господин детектив? – Ну, упал он не в центре, – подала голос Алария. – Это он потом переместился в середину круга. |