Онлайн книга «Испытание»
|
Глава 31. Мой маленький маяк Оказывается, Хадсон снял для нас не просто дом, а целый комплекс построек – причем в их число попал действующий маяк. – Маяк! Хадсон ухмыляется. – Да. – Ты снял для нас маяк! – И два дома рядом с ним, – замечает он, опираясь на стену плечами и одной ногой, обутой в лофер Dior Explorer. Он выглядит классно – по-настоящему классно, – но я ему этого не скажу, отчасти потому, что его самомнение и так уже достаточно раздуто, а отчасти потому, что: – Ты снял для нас маяк. – Да. – Он вскидывает одну слишком уж красивую бровь. – Ты так и будешь это повторять? – Возможно. И, вероятно, буду при этом смотреть на тебя влюбленными глазами. – Понятно. – Проходит несколько секунд прежде, чем он спрашивает: – Это почему? – Потому что ты снял для нас маяк! – Я раскидываю руки и кружусь, позволив себе ненадолго забыть о том, почему нам вообще нужно было снимать жилье. – Это же самая офигительная вещь на свете! – Я рад, что тебе нравится. – Это же маяк. На берегу океана. Только для нас двоих. Как это может не нравиться? Он не отвечает, но, повернувшись и посмотрев на него, я понимаю, что в этом нет необходимости. Все и так написано у него на лице, и это заставляет меня кружиться еще быстрей. Я спотыкаюсь, потому что от кружения у меня начала кружиться голова. И тут Хадсон, конечно же, хватает меня за руку и притягивает к себе. – Ты что, хочешь соблазнить меня, воспользовавшись тем, что у меня кружится голова? – Я игриво шлепаю его по груди. – Вообще-то я собирался просто поддержать тебя, поскольку у тебя закружилась голова, но, если ты настаиваешь… В мгновение ока он обнимает меня и переносится по длиннющей винтовой лестнице, пока мы не оказываемся в спальне, где он толкает меня на очень удобную кровать. Это одновременно и волнительно, и забавно, и я смеюсь, упав на пружинящий матрас. Я протягиваю руки к моей паре, ожидая, что сейчас он ляжет рядом со мной. Но вместо этого он кладет мой рюкзак в изножье кровати, садится и убирает растрепанные кудри, упавшие мне на глаза. – Ты так прекрасна, – шепчет он, и его пальцы касаются моей щеки. – Ты прекрасен, – вторю ему я, повернув голову, чтобы поцеловатьего ладонь. – Ну да, – с серьезным видом соглашается он, склонив голову набок. – Так оно и есть. Но одно не исключает другого. – О боже. – Я хватаю подушку и шлепаю его ею. – Ты невыносим, ты это знаешь? – По-моему, ты это уже говорила, и не раз, – отвечает он и неожиданно выхватывает у меня подушку. Я готовлюсь к тому, что он в ответ тоже шлепнет меня ею, но он бросает ее на пол и наконец ложится на кровать рядом со мной. – Ты хочешь есть? – спрашивает он. – Да, хочу, но недостаточно сильно, чтобы встать с кровати и заказать еду. – Я протягиваю руку к своему рюкзаку. – По-моему, там еще осталась пара «Поп-Тартс». Он закатывает глаза. – Нельзя жить на одних «Поп-Тартс», Грейс. – Может, и так, но я готова попробовать. – Я разворачиваю мятую серебряную обертку, отламываю кусок вишневого печенья и кладу его в рот. Хадсон качает головой, но смотрит на меня со снисходительностью. – А как насчет тебя? – спрашиваю я, откусив еще несколько кусочков. – Ты сам голоден? Я произнесла эти слова, не имея в виду ничего такого, но, едва слетев с моих уст, они обретают совершенно иной смысл. Глаза Хадсона вспыхивают, внутри у меня все трепещет, и в комнате вдруг повисает напряжение, от которого мое сердце начинает биться быстро-быстро. |