Онлайн книга «Леди теней»
|
Мужчина даже не вздрогнул, наоборот, улыбнулся еще шире. – Ты лишь дотронулась до поверхности своей сладкой тьмы. Идем со мной, и я открою тебе все ее секреты. – Его тон был мягким и нежным, увещевающим. Он сделал еще один шаг к Скарлетт, по-прежнему протягивая к ней руку. Она нерешительно двинулась к нему, и Сорин ничего не мог предпринять. Он беспомощно наблюдал, как Скарлетт вот-вот вложит ладонь в ладонь Микейла. «Скарлетт!» – Вот так, моя кошечка, – промурлыкал Микейл, готовясь схватить ее. – Он гипнотизирует ее, Сорин! Использует силы детей ночи! – вскричал Брайар. Сорин тоже это почувствовал, но, прежде чем успел броситься к девушке, всех ослепила вспышка света. Точнее, четыре вспышки. Перед Скарлетт, свирепо рыча, предстала гигантская пантера, оскалив на Микейла огромные клыки, при виде которых его стражники в ужасе отпрянули. Раздался птичий крик, и в комнату впорхнул Амаре́ и опустился на вытянутую руку Сорина. Появившийся перед Брайаром Абракс заржал и затопал копытами. – Нет! – прорычал Микейл. Скарлетт заморгала и широко распахнула глаза. Ее тени отпустили Сорина, и он тут же бросился к ней, а она отступила. Он обхватил девушку рукой за талию и притянул к себе. – Это еще не конец, принцесса, – прорычал Микейл. – Ты пойдешь со мной, и это будет твой собственный выбор. Я знаю, кем он тебя считает, но тьма всегда возвращается домой. Ширина снова зарычала, и еще одна птица испустила боевой клич. Серебряный ястреб поднялся в воздух и, взмахнув крыльями, вызвал мощный порыв ветра, который пронесся по квартире. Створки окон захлопали, и Скарлетт упала на пол, прикрывая руками голову. Сорин заслонил ее своим телом, чувствуя, как она дрожит под ним. «Я твой, а ты моя. Мы уйдем отсюда вместе». Он повторял эти слова снова и снова в попытке укрепить их хрупкие узы. Низко зарычав, пантера, шагнула к Микейлу, и тот с громким шипением отступил. – Вы все потерпите неудачу, – бросил он пантере. Ширина опять зарычала, и Микейл со стражниками бросились вон из квартиры. Трое фейри застыли в ошеломленном молчании. Пантера расхаживала у теперь плотно закрытой входной двери, продолжая скалить клыки – она была на страже. Сорин медленно поднялся и помог Скарлетт встать на ноги. Брайар подошел к ним, а Абракс взволнованно вскинул голову. Серебряный ястреб опустился Брайару на плечо, и он погладил ее по голове. – Мой домовладелец будет недоумевать, какого черта мы тут натворили, – проворчал Сорин, наступив на осколки стекла. – Ты невероятно богат. Выкупи это чертово здание, – пробормотала Скарлетт, не сводя глаз с Абракса и Насимы. – Рад слышать твои язвительные комментарии, – парировал он. В ответ девушка высунула язык. Тут заговорил Брайар, и они оба повернулись к нему. – Лети, Насима, – сказал он, проводя пальцами по оперенью птицы. – Расскажи ей все, что видела. Пронзительно закричав, сокол взмыл в воздух и исчез во вспышке света. – Она отправится к принцессе Ветра? – уточнила Скарлетт. – Да. В ее Дворе есть библиотеки, полные древних книг и историй, давно позабытых остальным миром, – угрюмо пояснил Брайар. – Она… Ты поймешь, когда встретишься с ней лично. Посмотрев на Скарлетт, Сорин увидел, что она хмуро изучает свои босые ноги среди осколков стекла. – Ты готова? – К чему? – спросила она, поднимая на него глаза. |